engulf in mist

コロケーション英検準1級C1TOEIC ★★TOEIC 800点目標

発音

/ɪnˈɡʌlf ɪn mɪst/

enGULF in MIST

💡 「engulf」は「インガルF」のように発音し、特に「-gulf」の部分に強勢を置きます。最後の「f」はしっかり発音しましょう。「in mist」は軽く繋げて発音し、「mist」も強めに発音することで、フレーズ全体の意味合いが伝わりやすくなります。

使用情報

フォーマリティ:中立
頻度:時々使われる
使用場面:
自然・環境旅行・観光ニュース・報道文学・物語災害・緊急事態日常生活芸術・文化

構成単語

意味

霧が何かを完全に覆い尽くし、見えなくする、または包み込む状態。

"To completely cover or surround something with mist, making it difficult or impossible to see; to cause something to be totally immersed or absorbed in mist."

💡 ニュアンス・使い方

このフレーズは、霧が山、谷、森、建物、あるいは都市全体などを**圧倒的に、あるいは完全に覆い尽くす**様子を表現する際に使われます。「飲み込む」という意味を持つ動詞 'engulf' が使われているため、単に霧がかかっているだけでなく、まるで霧が対象を飲み込んでしまうかのように、**深く、徹底的に包み込む**強いニュアンスがあります。視覚を遮り、神秘的、幻想的、あるいは時に不安や危険を感じさせる状況を描写するのに適しています。気象に関する描写、文学的な表現、旅行記などでよく見られます。ややフォーマルな響きを持ち、詩的・描写的な文脈でネイティブに好まれます。

例文

The entire valley was slowly engulfed in mist as evening approached.

カジュアル

夕暮れが近づくにつれて、谷全体がゆっくりと霧に包まれていった。

We got lost on the hiking trail when the mountain path became completely engulfed in mist.

カジュアル

山の小道がすっかり霧に覆われてしまい、私たちはハイキング中に道に迷ってしまった。

Suddenly, the ancient ruins were engulfed in mist, giving them a mysterious aura.

カジュアル

突然、古代遺跡が霧に包まれ、神秘的な雰囲気を醸し出した。

It's hard to drive safely when the highway gets engulfed in thick mist like this.

カジュアル

高速道路がこのように濃い霧に覆われると、安全運転は難しい。

The lighthouse beacon pierced through the darkness even when the coast was engulfed in mist.

カジュアル

海岸が霧に包まれていても、灯台の明かりは暗闇を貫いた。

Due to unprecedented weather conditions, the airport was entirely engulfed in mist, leading to severe flight disruptions.

ビジネス

前例のない気象条件により、空港は完全に霧に包まれ、深刻なフライトの混乱を招きました。

The rescue team reported that the search area was heavily engulfed in mist, making aerial observation impossible.

ビジネス

救助隊は、捜索地域が濃い霧に深く覆われており、空中からの観測は不可能だと報告しました。

Photographers often seek out moments when the landscape is exquisitely engulfed in mist to capture unique atmospheric shots.

フォーマル

写真家たちは、独自の雰囲気のある写真を撮るために、景色が絶妙に霧に包まれる瞬間をしばしば探します。

In literature, a castle engulfed in mist frequently symbolizes isolation or a hidden secret.

フォーマル

文学において、霧に包まれた城はしばしば孤立や隠された秘密を象徴します。

類似表現との違い

「covered in mist」は単に霧に覆われている状態を表す最も一般的で直接的な表現です。一方、「engulf in mist」は「飲み込む」という動詞のニュアンスが強く、より完全に、圧倒的に覆い尽くされる様子を強調します。

shrouded in mistフォーマル

「shrouded in mist」は「霧に覆い隠されている」という意味で、特に神秘的、謎めいた、あるいは時に悲劇的な雰囲気を帯びることがあります。「shroud」は「死体を包む布」の意味もあり、隠されたり見えなくなったりする側面を強調します。「engulf」は物理的な「飲み込む」感じがより強く、徹底的な覆われ方を表します。

veiled in mistフォーマル

「veiled in mist」は「霧でベールをかけられている」というイメージで、より柔らかく、詩的な印象を与えます。部分的に隠され、幻想的な雰囲気が漂う様子を描写するのに適しています。「engulf」はより全面的で力強い覆われ方を指します。

「enveloped in mist」は「霧に包まれている」という意味で、「engulf in mist」に近いですが、「engulf」ほど「飲み込まれる」という強い、圧倒的なニュアンスはありません。より穏やかに、優しく包み込まれるような印象を与えることが多いです。

「blanketed in mist」は「毛布で覆われるように霧に覆われている」という意味で、優しく、広範囲にわたって霧が広がっている様子を表します。自然な描写で、比較的穏やかな印象を与えます。engulfはより劇的で、対象が完全に霧の中に消えてしまうような感覚を伴います。

よくある間違い

engulf with mist
engulf in mist

「engulf」の後に、何かに包み込まれた状態を表す前置詞としては「in」を使うのが自然です。「with」は通常、手段や伴うものを指すため、この文脈には不適切です。

engulf by mist
engulf in mist

受動態で「~によって飲み込まれる」という意味で「by」を使いたくなるかもしれませんが、霧のような自然現象によって完全に覆われる状態を表す際には「engulfed in mist」が最も一般的で自然な表現です。「by」は火災や洪水のような能動的で破壊的な力によって飲み込まれる場合によく使われます。

学習のコツ

  • 💡「engulf」は「包み込む」だけでなく「飲み込む」という強い意味合いを持つことを意識すると、霧の深い様子がより正確に伝わります。
  • 💡自然現象や大規模な出来事が完全に何かを覆い尽くす様子を、詩的かつ力強く描写したい際に効果的な表現です。
  • 💡「in mist」の「in」は「〜の中に」という状態を示す前置詞として捉え、「霧の中へと飲み込まれる」というイメージで覚えると忘れにくいでしょう。

対話例

ハイキング中に霧が出てきた時の友人との会話

A:

Wow, look at that! The whole mountain path is starting to be engulfed in mist.

わあ、見て!山道全体が霧に包まれ始めたよ。

B:

Yeah, it's beautiful but also a bit eerie. We should probably head back soon before visibility drops too much.

うん、綺麗だけどちょっと不気味だね。視界が悪くなる前にそろそろ引き返した方がいいかも。

Memorizeアプリで効率的に学習

engulf in mist を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習