/ɪnˈkloʊz ɪn ən ˈɛnvəloʊp/
enCLOSE in an ENvelope
「インクローズ」の「クローズ」と、「エンベロープ」の「エン」を強く発音します。各単語が自然につながるように意識して発音しましょう。
"To place a document, letter, photograph, or any other physical item inside a paper envelope, typically for the purpose of mailing, sending, or delivery."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、手紙や書類、写真などの物理的な物を封筒の中に入れて準備する行為を指します。主に郵送や手渡しで物を送る際に使われます。ビジネスシーンで契約書などの重要書類を送る際や、個人的な手紙や招待状を出す際など、幅広い状況で用いられますが、特に「(中に)同封する」という意図が強調されます。丁寧で明確な表現であり、口語でも書き言葉でも自然に使われます。ただし、電子メールでファイルを「添付する」場合は `attach` を使うのが一般的であり、このフレーズは物理的な同封に限られる点に注意が必要です。
Please enclose the signed contract in an envelope and mail it back.
署名済みの契約書を封筒に入れ、返送してください。
Don't forget to enclose your resume in an envelope when you submit your application.
応募書類を提出する際、履歴書を封筒に入れるのを忘れないでください。
I need to enclose this birthday card in an envelope before I give it to her.
彼女に渡す前に、このバースデーカードを封筒に入れなきゃ。
She carefully enclosed the sensitive documents in an envelope.
彼女は慎重に機密書類を封筒に入れました。
Can you help me enclose these invitations in envelopes?
これらの招待状を封筒に入れるのを手伝ってくれる?
The instruction manual should be enclosed in an envelope with the product.
取扱説明書は製品と一緒に封筒に同封されるべきです。
Make sure to enclose all required forms in an envelope.
必要な全ての書類を封筒に同封するようにしてください。
I always enclose a small note in an envelope when I send gifts.
ギフトを送る際は、いつも小さなメモを封筒に入れています。
He asked me to enclose the photographs in an envelope.
彼は私に写真を封筒に入れるように頼みました。
The check was enclosed in an envelope and sent via registered mail.
小切手は封筒に同封され、書留郵便で送られました。
I'll enclose the return label in an envelope for you.
返品ラベルを封筒に入れておきますね。
You must enclose all supporting documents in a sealed envelope.
全ての裏付け書類を封をした封筒に同封しなければなりません。
`enclose in an envelope` は「同封する」という行為に焦点を当て、ややフォーマルな響きがあります。特に公式な書類などを送る際に使われます。一方、`put in an envelope` は「封筒に入れる」というより一般的な物理的な行為を指し、より口語的でカジュアルな印象を与えます。意味は非常に似ていますが、文脈によって使い分けられます。
`insert into an envelope` は「差し込む」という動作を強調します。`enclose` も `insert` もほぼ同じ意味で使えますが、`insert` の方がより精密に、あるいは狭い場所に入れるようなニュアンスを持つことがあります。書類などを丁寧に入れる、あるいは複数のものを順序立てて入れるような場合に `insert` が選ばれることもあります。
このフレーズは物理的な郵送ではなく、電子メールでファイルや書類を「添付する」場合に用いられます。`enclose in an envelope` が物理的な同封を指すのに対し、`attach to an email` はデジタルデータに対する行為であり、現代のコミュニケーションでは非常に頻繁に使われます。混同しないように注意が必要です。
`enclose` の後に続く前置詞は、何かの中に「入れる」という意味で `in` が正解です。`to` は方向を示すため、この文脈では適切ではありません。
具体的な「封筒」を指す場合、通常は不定冠詞 `an` を付けて `an envelope` と表現します。特定の封筒を指す場合は `the envelope` を使いますが、冠詞の使い忘れはよくある間違いです。
この間違いは「同封するもの」と「入れ物」の順序が逆になっています。`enclose A in B` で「Bの中にAを同封する」という意味になります。`enclose B with A` とすると「Aと一緒にBを同封する」という意味合いになり、意図が異なります。
A:
Did you remember to enclose the copies of the report in an envelope?
レポートのコピーを封筒に入れるのを忘れなかった?
B:
Yes, I just did. I'm about to seal it and send it out.
はい、ちょうど入れました。今から封をして発送するところです。
A:
That's a lovely birthday card! Is it ready to go?
素敵なバースデーカードだね!もう準備できた?
B:
Almost. I just need to enclose it in an envelope and write her name on it.
ほとんどね。あとは封筒に入れて、彼女の名前を書くだけだよ。