emote dramatically
発音
/ɪˈmoʊt drəˈmætɪkli/
eMOTE draMAtically
💡 「エモート」は「イモウト」のように発音し、二つ目の音節に強勢があります。「ドラマティカリー」は「マ」に強勢があり、流れるように発音します。
使用情報
構成単語
意味
感情を劇的かつ大げさに表現する。特に、演劇的または芝居がかった方法で感情を示すこと。
"To express one's feelings in an exaggerated, theatrical, or highly demonstrative manner, often for effect, drawing attention to the intensity of the emotion."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、感情表現が非常に派手で、しばしば「芝居がかった」「大げさな」と感じられる場合に用いられます。主に演劇や映画での俳優の演技を評する際によく使われますが、日常会話では、感情表現が過剰な人に対して、やや皮肉や批判のニュアンスを込めて使うこともあります。ただし、必ずしもネガティブな意味だけでなく、その場の状況を盛り上げるために意図的に行われる場合や、特定の感情を際立たせるために使われることもあります。フォーマルな場での自身の行動を指すにはあまり適切ではありませんが、文学批評や芸術に関するフォーマルな文章では使用されることがあります。ネイティブは、この表現を聞くと、感情が抑制されずに噴出している様子や、意図的に周囲の注意を引こうとしている様子を思い浮かべます。
例文
The actor chose to emote dramatically during the monologue, bringing the audience to tears.
その俳優はモノローグ中に感情を劇的に表現し、観客を涙させました。
She tends to emote dramatically even over small inconveniences, which can be exhausting for others.
彼女はちょっとした不便に対しても劇的に感情を表現する傾向があり、周りの人は疲れてしまいます。
In classic Hollywood films, it was common for stars to emote dramatically to convey deep feelings.
古典的なハリウッド映画では、スターたちが深い感情を伝えるために劇的に感情を表現することがよくありました。
My cat will dramatically emote with loud meows when it's hungry, demanding immediate attention.
私の猫はお腹が空くと、大きな鳴き声で劇的に感情を表現し、すぐさま注目を要求します。
The director instructed the lead actress to emote dramatically in the final scene to maximize its impact.
監督は主演女優に、最終シーンで劇的に感情を表現してインパクトを最大化するよう指示しました。
He used to emote dramatically in arguments, but he's learned to be calmer now.
彼は以前、議論の際に劇的に感情を表現していましたが、今ではもっと落ち着くことを覚えました。
The critics praised her ability to emote dramatically without overdoing it, showing genuine depth.
批評家たちは、彼女が大げさになりすぎずに劇的に感情を表現する能力、真の深みを示したことを称賛しました。
The speaker managed to emote dramatically enough to capture the attention of the entire conference hall.
その講演者は、会議場全体の注目を集めるのに十分なほど劇的に感情を表現しました。
During the negotiation, the opposing party began to emote dramatically, hoping to sway our decision.
交渉中、相手側は私たちの決定を左右しようと、劇的に感情を表現し始めました。
Literary analysis often examines how characters emote dramatically in pivotal moments to reveal their inner turmoil.
文学分析では、登場人物が重要な瞬間にどのように劇的に感情を表現し、内面の葛藤を明らかにするかをしばしば考察します。
類似表現との違い
「emote dramatically」と同様に、感情を演技がかった、芝居がかった方法で表現することを指しますが、「express oneself theatrically」はより広範な「自己表現」について言及する際に使え、やや一般的な表現です。
「overreact」は、何かに対する反応が必要以上に大きい、つまり「過剰反応する」という意味で、「emote dramatically」が感情表現の質に焦点を当てるのに対し、こちらは反応の量や適切さに焦点を当てます。一般的にネガティブなニュアンスが強いです。
「make a scene」は、人前で大声を出したり、泣いたりして、周囲の注目を集めるような「騒ぎを起こす」ことを意味します。より行動的で、周囲に迷惑をかけるような、強いネガティブなニュアンスが伴います。「emote dramatically」は感情表現そのものに焦点を当てますが、「make a scene」は騒動を引き起こす結果に焦点を当てます。
「act out」は、抑圧された感情や衝動を言葉ではなく行動で表現すること、特に子供が不満を行動で示す場合によく使われます。また、演劇で「演じる」という意味もありますが、「emote dramatically」が感情の度合いを指すのに対し、「act out」は感情を具体的な行動に移すことを指します。
よくある間違い
動詞「emote」の動作を修飾する際には、副詞の「dramatically」を使用するのが正しいです。形容詞の「dramatic」は名詞を修飾します。
「show emotions dramatically」も文法的に間違いではありませんが、「emote dramatically」は「感情を大げさに表現する」という特定の行為をより簡潔かつ専門的に表す際に使われます。「show emotions dramatically」は一般的な表現であり、「emote dramatically」はより演技がかったニュアンスを強調します。
学習のコツ
- 💡「emote」は感情を「表に出す」行為を指し、特に演劇的な文脈や、感情表現が過剰な状況でよく使われます。
- 💡「dramatically」は「劇的に、大げさに」という意味で、感情表現の「度合い」を表す副詞です。
- 💡単なる感情表現ではなく、「芝居がかった」「人目を引くような」というニュアンスを覚えておくと、適切な場面で使えるようになります。
- 💡文学や映画の批評文を読む際にこのフレーズが出てきたら、登場人物や役者の感情表現の仕方、そしてそれが物語やパフォーマンスにどう影響しているかに着目すると理解が深まります。
対話例
友人が新しい映画のレビューについて話している場面。
A:
How was the new play you saw last night?
昨夜観た新しい劇はどうだった?
B:
It was quite intense. The lead actor really knows how to emote dramatically; every scene was full of powerful expressions that moved the audience.
すごく激しかったよ。主演俳優は本当に劇的に感情を表現する方法を知ってるね。どのシーンも観客を感動させる力強い表現に満ちていたよ。
子供が欲求不満で大げさに騒いでいるのを見て、親が話している場面。
A:
What's wrong with Lily? She's really crying loudly in the kitchen.
リリーどうしたの?キッチンですごい大声で泣いてるね。
B:
Oh, she just wants more candy. She always tends to emote dramatically when she doesn't get her way, hoping to get our attention.
ああ、もっとお菓子が欲しいだけだよ。彼女はいつも思い通りにならないと劇的に感情を表現する傾向があるんだ。注目を集めようとしてね。
Memorizeアプリで効率的に学習
emote dramatically を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。