/iːt laɪk ə pɪɡ/
EAT like a PIG
「eat」と「pig」をはっきりと発音し、「like a」は軽く繋げて発音します。特に「pig」の「i」は日本語の「イ」より少し広めに発音し、語尾の「g」は舌の奥を使い破裂音でしっかりと発音しましょう。
"To eat a very large amount of food, often quickly and without good manners, showing excessive indulgence."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に人が大量の食事を摂る際、特にその食べ方が乱雑であったり、マナーに欠けている場合に用いられます。驚きや批判、あるいは自嘲的なユーモアを込めて使われることが多いです。 **どんな場面で使うか**: カジュアルな会話、友人や家族との食事の場面、自分の食習慣を自嘲的に話す際などに使われます。子供が大食いしている様子や、食事マナーが悪い様子を形容するのにも使えます。 **どんな気持ちを表すか**: 相手の食べ方に対する驚き、不快感、または自らの食欲に対するユーモアや後悔を表します。 **フォーマル度**: 非常にインフォーマルで、品位を欠いた表現とみなされます。ビジネスシーンやフォーマルな場では絶対に避けるべきです。 **ネイティブがどう感じるか**: 相手に直接使うと、非常に侮辱的で失礼に聞こえる可能性があります。親しい間柄でも、使う際には相手の感情を考慮する必要があります。自虐的に使う分には問題なく、ユーモラスに受け止められることが多いです。
My brother always eats like a pig after his soccer practice.
弟はサッカーの練習の後、いつも豚のようにがっついて食べます。
I ate like a pig at the all-you-can-eat buffet last night. I'm so full!
昨夜の食べ放題で豚のようにがっつきました。もうお腹いっぱい!
The children were eating like pigs, making a huge mess at the dinner table.
子供たちは豚のように食べ、食卓をひどく散らかしていました。
He was so hungry that he just ate like a pig, finishing everything on his plate in minutes.
彼はお腹が空きすぎて、豚のように皿のものを全て数分で平らげました。
Please don't eat like a pig at the dinner party; try to be more polite.
ディナーパーティーでは行儀悪く食べないでください。もう少し丁寧にしてくださいね。(※相手に直接言うと非常に失礼な表現なので注意が必要)
I know I shouldn't, but when I see my favorite dessert, I tend to eat like a pig.
良くないと分かっていますが、お気に入りのデザートを見ると、つい豚のようにがっついてしまいます。
You really ate like a pig! Was the food that good?
すごいがっついたね!そんなに美味しかったの?
「むさぼり食う」「たらふく食べる」という意味で、「eat like a pig」と似ていますが、こちらは食べ過ぎてお腹がいっぱいになることに焦点が当たります。行儀の悪さのニュアンスは「eat like a pig」ほど強くなく、少しフォーマル度は上がりますが、それでも日常会話で使われる表現です。
「ガツガツ食べる」「かき込む」という意味で、食べる「速さ」に焦点を当てた表現です。「eat like a pig」は速さだけでなく、行儀の悪さや大量に食べることを含みます。「wolf down」には、必ずしもマナーが悪いというニュアンスは含まれません。
「お腹をパンパンにするまで食べる」という意味で、食べた「量」と「満腹感」に焦点を当てます。食べ過ぎて苦しくなるような状態を表すことが多いです。「eat like a pig」は量に加え、食べ方そのものも指しますが、「stuff oneself」は食べ方よりも結果(満腹)を強調します。
「むさぼり食う」「貪り食う」という意味ですが、より文学的で、比喩的に使われることも多いです。非常に早く、かつ熱心に食べる様子を表しますが、「eat like a pig」が持つ行儀の悪さや粗野な感じは薄いです。時に動物が獲物を食べる様子にも使われます。
「〜のように」という比喩的な意味で使う場合、前置詞は「as」ではなく「like」を使用するのが一般的です。「as」は「〜として」という意味合いが強いため、この文脈では不自然です。
「豚のように」と表現する場合、通常は特定の動物一匹を指して「a pig」と単数形で表現します。複数形を使うと不自然に聞こえることがあります。
A:
Wow, you're really hungry! You're eating like a pig!
うわー、本当にお腹空いてるんだね!豚みたいにがっついてるよ!
B:
I skipped lunch, so yeah, I'm starving. This food is delicious!
昼ごはん抜いたからね、うん、腹ペコなんだ。この料理、すごく美味しい!
A:
How was the barbecue yesterday?
昨日のバーベキューどうだった?
B:
It was great! I ended up eating like a pig, I couldn't stop myself.
最高だったよ!結局、豚のようにがっついちゃって、止められなかったんだ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード