/dʌl peɪn/
dull PAIN
「dull」を平板に、「pain」を強く発音します。
"A persistent, throbbing, or aching pain that is not sharp or severe."
ニュアンス・使い方
「dull pain」は、強い痛みではなく、持続的な不快な感覚を表します。医療の場面で使用されることが多く、フォーマルな場面で使用されます。「sharp pain」や「intense pain」と対比されるイメージです。感情的な痛みを表す時にも使用できます。
She has been experiencing a dull pain in her lower back for the past few days.
彼女は数日前から下背部に鈍い痛みを感じています。
The patient described the pain as a dull ache that worsened with movement.
患者は、動くと悪化する鈍い痛みだと述べました。
The CEO expressed a dull pain in his chest, which concerned the medical team.
CEOは胸部に鈍い痛みを感じており、医療チームを心配させました。
「dull pain」と「throbbing pain」は、痛みの程度や性質が異なります。「throbbing pain」は、激しい拍動感のある痛みを表します。一方、「dull pain」はより持続的で重苦しい痛みを表します。
「dull pain」は持続的な痛みを表しますが、「chronic pain」は長期にわたる慢性的な痛みを表します。「chronic pain」は、「dull pain」よりも深刻で持続的な状態を示します。
「dull pain」と「severe pain」は矛盾する表現です。「dull」は鈍い、軽いという意味なので、「severe」とは相反します。
「stabbing pain」は鋭い、突き刺すような痛みを表します。これは「dull pain」とは対極の痛みの感覚を示すため、一緒に使うことはできません。
A:
Can you describe the pain you've been experiencing?
どのような痛みを感じていますか?
B:
It's a dull pain in my lower abdomen that's been bothering me for the past week.
下腹部に鈍い痛みがあり、この1週間ずっと気になっています。
A:
How have you been feeling lately?
最近どうですか?
B:
To be honest, I've been having a dull pain in my back that's been really bothering me.
正直言うと、背中に鈍い痛みがあって、すごく気になっています。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード