drive someone home
発音
/draɪv ˈsʌmˌwʌn hoʊm/
drive someone HOME
💡 「drive」と「home」をはっきりと発音し、特に目的地である「home」に強めのアクセントを置くと、自然な響きになります。
使用情報
構成単語
意味
(人)を車で家まで送る、送り届ける。
"To transport a person to their residence by car."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に親しい友人、家族、または同僚に対して、親切心から車で家まで送り届ける際に使われます。相手が疲れていたり、公共交通機関がなかったり、夜遅かったりする場合によく用いられます。相手への配慮や助け合いの気持ちを表す、ごく一般的な日常表現です。フォーマル度はニュートラルで、幅広い場面で自然に使用できます。
例文
It's getting late. Let me drive you home.
もう遅いですね。家まで車でお送りしますよ。
My car broke down, so my friend drove me home.
車が故障したので、友達が家まで送ってくれました。
After the party, my brother kindly offered to drive me home.
パーティーの後、兄が親切にも家まで送ってくれると言ってくれました。
Could you please drive me home after the meeting?
会議の後、家まで送っていただけますか?
Don't worry about finding a taxi; I'll drive you home.
タクシーを探す心配はいりません。私が家まで送ります。
The client appreciated that we drove them home after the dinner.
夕食の後、私たちがクライアントを家まで送ったことを感謝されました。
Our company policy allows employees to drive colleagues home if necessary.
当社の規定では、必要に応じて社員が同僚を家まで車で送ることが許可されています。
We will arrange a driver to drive the delegates home after the conference.
会議後、代表者を家までお送りするドライバーを手配いたします。
She promised to drive her elderly neighbor home after the grocery shopping.
彼女は高齢の隣人を食料品の買い物の後、家まで送ると約束しました。
He was too tired to drive, so his wife drove him home.
彼は疲れすぎて運転できなかったので、妻が家まで送ってくれました。
類似表現との違い
「drive someone home」とほぼ同じ意味で使われますが、「give someone a ride」は「家まで」とは限らず、目的地がどこであっても「車に乗せてあげる」というニュアンスが強いです。しかし、家まで送る場合にも広く使われます。
「take someone home」は、車以外の交通手段(電車、バス、徒歩など)を使って家まで送る場合にも使えます。より一般的な「連れて帰る」という意味合いを持ちます。車限定ではない点が「drive someone home」との違いです。
「drop someone off」は、特定の場所(家とは限らない)で誰かを車から降ろす、という意味です。必ずしも家まで送り届けることを意味するわけではなく、途中で降ろす場合にも使われます。目的地の途中で降りてもらう際によく使われます。
よくある間違い
「drive」の目的語(someone)は通常、「drive」と「home」の間に置かれます。
「home」は場所を表す副詞なので、「to」のような前置詞は通常不要です。もし名詞として「家」を指す場合は「to my home」のように使えますが、「drive someone home」の形が自然です。
学習のコツ
- 💡「someone」の部分は、人称代名詞(me, you, him, her, us, them)や固有名詞、名詞句(my friend, the kids)に置き換えて使います。
- 💡親切な申し出として「Can I drive you home?」や「I'll drive you home.」のように使われることが多いです。
- 💡「home」は副詞的な使い方なので、通常「to home」とは言いません。「go home」と同様の感覚で使われます。
対話例
友人とのパーティー後の会話
A:
Wow, it's already midnight! I should probably head home.
わあ、もう真夜中だ!そろそろ家に帰らないと。
B:
Oh, really? Don't worry about catching a taxi. I can drive you home.
あら、そうなの?タクシーを心配しなくていいよ。家まで送っていくよ。
仕事帰りの同僚との会話、雨が降り出した
A:
It just started raining heavily! I don't have an umbrella.
土砂降りになってきた!傘を持ってないんだ。
B:
No problem. My car is right outside. I'll drive you home.
大丈夫ですよ。私の車がすぐ外にあります。家までお送りします。
Memorizeアプリで効率的に学習
drive someone home を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。