/ˌdɪsəˈbjuːz ˌsʌmwʌn əv ən aɪˈdiːə/
disaBJUZE SOMEone of an iDEA
💡 「disabuse」は『ディサビューズ』のように発音し、『ビューズ』の部分に強いアクセントが来ます。全体的につなげて流れるように発音することで、より自然な英語に聞こえます。
"To persuade someone that an idea or belief they hold is mistaken or incorrect; to free someone from error, misconception, or false belief."
💡 ニュアンス・使い方
相手が間違った認識や信念、あるいは誤解を持っている際に、それを正して真実を伝えることを指します。特に、相手にとって不利益な思い込みや、社会的な通念と異なる考えを持っている場合に用いられます。フォーマルな響きがあり、日常会話で使うとやや堅苦しい印象を与えます。相手の間違いを指摘し、諭すようなニュアンスが含まれるため、使う状況や相手との関係性を選ぶ表現です。時には皮肉やユーモアを込めて使われることもありますが、基本的には真剣な文脈で用いられることが多いです。
I tried to disabuse him of the idea that I'm rich.
彼が私が金持ちだという誤解を解こうとしました。
Someone needs to disabuse her of the notion that she's always right.
彼女がいつも正しいという考えを誰かが正す必要があります。
The new data will disabuse investors of their overly optimistic projections.
新しいデータは、投資家たちの過度に楽観的な予測という誤解を解くでしょう。
We need to disabuse our clients of the misconception that our service is too expensive.
我々はクライアントが弊社のサービスは高価だと思い込んでいる誤解を解く必要があります。
My manager had to disabuse me of the notion that I would get a promotion soon.
マネージャーは、私がすぐに昇進するだろうという考えを正さなければなりませんでした。
It is our duty to disabuse the public of any false information circulating.
国民の間で広まっているいかなる誤った情報も正すのが我々の義務です。
The professor aimed to disabuse his students of common historical myths.
教授は学生たちが抱く一般的な歴史的迷信を正すことを目指しました。
The report aims to disabuse readers of any preconceived notions about the issue.
その報告書は、読者がその問題について抱いているあらゆる先入観を払拭することを目的としています。
Early research sought to disabuse scientists of their flawed hypotheses.
初期の研究は、科学者たちの欠陥のある仮説という誤解を解こうと試みました。
His thorough explanation served to disabuse me of my initial skepticism.
彼の徹底した説明は、私の最初の懐疑心を払拭するのに役立ちました。
「disabuse someone of an idea」が相手が「間違った信念や考え」を持っていることを示唆するのに対し、「correct someone's misunderstanding」はより中立的に「誤解」を正す意味です。disabuseの方がより堅く、相手の考えが完全に間違っているというニュアンスが強いです。
「set someone straight」は口語的でカジュアルな表現です。「はっきり言ってやる」「誤解を解いてやる」という直接的で時にやや強引なニュアンスがあります。disabuseはよりフォーマルで、論理的に誤りを指摘する感じがします。
「enlighten someone」は「誰かに真実を教える」「啓蒙する」という意味で、しばしば相手が知らない事実を教える場合に使うことが多いです。disabuseは、相手が既に「間違った考えを抱いている」状態からそれを解放する、という点が異なります。enlightenはポジティブな情報付与のニュアンスも含むことがあります。
「clarify a misconception」は、特定の誤解(misconception)を明確にするという客観的な行為を指します。主体は「情報」や「説明」であることが多いです。「disabuse someone of an idea」は「人」を主語として、その人自身が持つ誤った考えを直接的に「解く」という能動的な行為に焦点を当てます。
「〜から解放する」という意味で、このフレーズでは前置詞「of」を使います。「with」は通常、手段や道具を表すため不適切です。
「〜から」という意味で「from」を使いたくなるかもしれませんが、このフレーズでは常に「of」を使用するのが正しい形です。動詞disabuseはofとセットで使われます。
「disabuse」は「人」を直接の目的語にとり、その後に「of an idea」が続くという特定の構文を取ります。「誤った考えから人を解放する」という形で覚えるようにしましょう。
A:
Many employees still believe that the company will not be implementing the new policy next quarter.
多くの従業員が、会社が来期も新方針を導入しないとまだ思っています。
B:
We need to disabuse them of that notion immediately. The policy is definitely going into effect.
その考えを彼らからすぐに解く必要があります。その方針は間違いなく実行されます。
A:
Some historical accounts perpetuate the idea that the discovery was purely accidental.
いくつかの歴史的記述は、その発見が純粋に偶発的であったという考えを永続させています。
B:
However, recent research aims to disabuse scholars of this oversimplified narrative by presenting new evidence.
しかし、最近の研究は新しい証拠を提示することで、学者たちがこの単純化された物語という誤解を解くことを目指しています。
disabuse someone of an idea を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。