/dɪˈzɜːrv ə ˈskoʊldɪŋ/
deSERVE a SCOLDing
「deserve」は2音節目、「scolding」は1音節目を強く発音します。「a」は弱く「ə」と発音します。
"To have earned or merited being reprimanded or told off for one's actions; to be worthy of receiving a verbal rebuke or severe criticism due to misbehavior or error."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある人の行動や言動が不適切であったり、規則に違反していたり、他人を不快にさせたりした場合に、その人が口頭での叱責を受けるのが当然である、という判断を表します。自分自身が悪いことをして「叱られて当然だ」と反省の意を示す際にも使えます。フォーマル度はニュートラルで、日常会話から職場での状況評価まで幅広く使われますが、非常に厳格なフォーマルな文書では「receive a reprimand」のような表現が選ばれることもあります。ネイティブは、誰かの不適切な行動を評価し、それが叱責に値すると判断する際に、ごく自然にこの表現を使います。
He was so rude to the waiter; he really deserves a scolding.
彼はウェイターにとても失礼だった。本当に叱られて当然だよ。
I left my homework undone again, so I deserve a scolding from my teacher.
また宿題をやらなかったので、先生に叱られて当然です。
The kids broke the vase playing indoors; they definitely deserve a scolding.
子供たちが家の中で遊んでいて花瓶を割った。間違いなく叱られるべきだ。
After that dangerous stunt, she certainly deserves a scolding from her parents.
あの危険な行動の後、彼女は両親から叱られて当然だ。
If you keep talking back like that, you'll deserve a scolding from your boss.
そんな風に口答えし続けるなら、上司に叱られて当然ですよ。
I know I messed up the presentation badly; I deserve a scolding.
プレゼンテーションをひどく失敗したことは分かっています。叱られて当然です。
The cat scratched the new sofa again. He deserves a good scolding.
猫がまた新しいソファを引っ掻いた。しっかり叱られて当然だ。
His negligence in handling client data was inexcusable; he deserves a scolding.
彼の顧客データ取り扱いにおける過失は許しがたいものでした。叱責されて当然です。
Employees who consistently arrive late without valid reasons deserve a scolding from management.
正当な理由なく常に遅刻する従業員は、経営陣から叱責されるべきです。
Such blatant disregard for company policy deserves a severe scolding and perhaps further disciplinary action.
会社の方針に対するそのような露骨な軽視は、厳しい叱責、場合によってはさらなる懲戒処分に値します。
The committee determined that the official's misconduct deserved a formal scolding.
委員会は、その役員の不正行為が正式な叱責に値すると判断しました。
より口語的でカジュアルな表現で、特にイギリス英語でよく使われます。「お説教を食らう」というニュアンスが強く、少し軽蔑的な響きを持つこともあります。公式な場ではあまり使われません。
「deserve a scolding」よりもフォーマルで、公式な文脈で使われることが多いです。書面による警告や正式な懲戒処分を指す場合もあり、より深刻な状況で用いられます。
受動態の形で「叱られる」という事実のみを述べます。「deserve a scolding」は「叱られる価値がある、当然だ」という行為への評価や判断を含みますが、「be scolded」は単純な結果です。
名詞の 'scolding' は可算名詞として使われることが多く、このフレーズでは通常不定冠詞 'a' を付けて 'a scolding' とします。
'deserve to scold' は「叱るに値する」(つまり、自分が誰かを叱る権利がある)という意味になり、本来の「叱られるに値する」とは意味が異なります。動名詞 'scolding' を名詞として使うことが重要です。
A:
My son left all his toys scattered around the living room again.
うちの息子、またリビングに全部のおもちゃを散らかしっぱなしにしたのよ。
B:
Oh dear. It sounds like he deserves a scolding.
あらあら。それじゃあ、お叱りを受けて当然ね。
A:
Mark showed up an hour late for the client meeting without any explanation.
マークが顧客との会議に1時間も遅れて来て、何の言い訳もなかったんだ。
B:
That's completely unacceptable. He definitely deserves a scolding from the manager.
それは全く許せないね。彼は間違いなくマネージャーに叱られるべきだよ。