descend into chaos
発音
/dɪˈsɛnd ˌɪntuː ˈkeɪ.ɒs/
deSCEND INto CHAOss
💡 「descend(ディセンドゥ)」の「cend」と、「chaos(ケィオス)」の「cha」を特に強く発音します。「into」は弱めに、滑らかに繋げるように意識すると自然な発音になります。
使用情報
構成単語
意味
(状況が)無秩序な状態に陥る、混乱状態になる、カオスと化す。
"To gradually or suddenly fall into a state of extreme disorder, confusion, and lack of control, often referring to a system, organization, or society."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、それまで秩序が保たれていた状態から、統制が失われ、手のつけられない混乱状態へと悪化していく様子を表現します。政治的な不安定、社会の動乱、大規模なプロジェクトの失敗、災害後の状況など、深刻かつ広範囲な状況の変化を指す際に用いられることが多いです。個人的な小さな問題ではなく、より大きな集団やシステムに関わる文脈で使われるのが一般的です。 非常にフォーマルで、ニュース記事、分析レポート、歴史的記述、学術論文などで頻繁に見られます。日常会話で個人的な混乱に対して比喩的に用いることも可能ですが、その場合でも状況の深刻さを強調します。 ネイティブは、このフレーズから事態の深刻さ、不可逆的な悪化、そしてしばしば避けられない破滅的な結果への懸念を感じ取ります。単なる「混乱」よりも、コントロール不能で絶望的なニュアンスが強い表現です。
例文
After the collapse of the central government, the entire region descended into chaos.
中央政府の崩壊後、地域全体は混沌状態に陥りました。
Historians note that the empire slowly descended into chaos following a series of disastrous wars.
歴史家は、一連の壊滅的な戦争の後、帝国が徐々に混沌に陥っていったと指摘しています。
Without clear leadership, the project team threatened to descend into chaos.
明確なリーダーシップがなければ、プロジェクトチームは混乱に陥る恐れがありました。
The stock market descended into chaos after the unexpected announcement of the policy change.
予期せぬ政策変更の発表後、株式市場は混乱状態に陥りました。
The meeting descended into chaos when participants couldn't agree on anything.
参加者が何も合意できなかったため、会議は混乱に陥りました。
The party quickly descended into chaos once everyone started throwing food.
皆が食べ物を投げ始めた途端、パーティーはあっという間にカオスと化しました。
If we don't follow the schedule, this whole trip will descend into chaos.
スケジュールを守らないと、この旅行全体がめちゃくちゃになるよ。
Without a proper plan, the whole event would have descended into chaos.
適切な計画がなければ、イベント全体が混乱状態に陥っていただろう。
My desk tends to descend into chaos if I don't organize it daily.
毎日片付けないと、私の机はカオスになりがちです。
The system descended into chaos after the sudden power outage.
突然の停電の後、システムは混乱に陥りました。
It felt like the whole world was descending into chaos that day.
その日は全世界がカオスに陥っていくように感じました。
類似表現との違い
「descend into chaos」よりも一般的で、フォーマル度がやや低い場合もあります。単純な「混乱状態に陥る」を表し、必ずしも極度の無秩序や統制の喪失を意味するわけではありません。
「plunge」は急激に落ち込む様子、「turmoil」は動乱・騒動を表します。「descend into chaos」よりも突発的で激しい混乱を強調し、より突然の出来事によって引き起こされる状況に用いられます。
「lapse」は徐々に悪い状態に逆戻りする、「anarchy」は無政府状態を意味します。この表現は、「descend into chaos」よりも政治的・社会的な統制の完全な喪失を強く示唆し、政府や法が機能しなくなる状況に特化しています。
「spiral」は状況がどんどん悪化していく様子、「disarray」は混乱・無秩序を表します。「descend into chaos」と同様に徐々に悪化する様子を描写しますが、特に制御不能な悪循環やスパイラル的な悪化を強調するニュアンスがあります。
よくある間違い
「~の状態に陥る」という意味で状態変化を表す場合、「into」が適切です。「to」は方向や目的を示すため、この文脈では「混乱の場所へ降りる」のような不自然な意味合いになります。
「in」は「~の中にいる」という静的な状態を表しますが、「descend」は「~の中へ入っていく」という動きや変化を伴うため、変化の結果としての状態を示す「into」がより正確です。
学習のコツ
- 💡このフレーズは、あるシステムや状況が徐々に、または突然に制御不能な混乱状態に陥る様子を描写する際に非常に効果的です。
- 💡「descend」の後に続く前置詞は「into」が一般的であることをしっかり覚えましょう。他の前置詞を使うと不自然に聞こえることがあります。
- 💡ニュース記事や評論、学術的な文章でよく使われる表現なので、そのような文脈で出会ったら注意して意味を捉えましょう。
- 💡「chaos」以外の名詞(例: descend into despair, descend into madness)と組み合わせて使うこともできます。
対話例
ある国の政治情勢についてのニュース番組での専門家同士の対話。
A:
The current political vacuum is quite concerning.
現在の政治的空白はかなり懸念されますね。
B:
Indeed. Without decisive leadership, we risk seeing the country descend into chaos.
まったくです。断固たるリーダーシップがなければ、その国は混沌に陥る危険があります。
企業が直面している危機的状況について話し合うビジネス会議。
A:
Our supply chain issues are spiraling out of control.
サプライチェーンの問題が手に負えなくなってきています。
B:
Yes, if we don't act quickly, our entire operation could descend into chaos.
はい、迅速に対処しなければ、我々の事業全体が混乱に陥る可能性があります。
Memorizeアプリで効率的に学習
descend into chaos を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。