/dɪˈnaʊns ˈdʌbəl ˈdiːlɪŋ/
deNOUNCE DOUble DEALing
「denounce」は「ディナウンス」の「ナウンス」を強く発音し、「double dealing」は「ダブる ディーリング」の「ダブる」と「ディーリング」をそれぞれ強調して発音します。
"To publicly condemn or express strong disapproval of someone's dishonest, deceitful, or hypocritical behavior, especially when they act with ulterior motives or betray trust through duplicitous actions."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、特に公の場で、誠実さを欠く行為や裏切り行為に対して強い不満や怒りを表明する際に使われます。相手の行動が表向きと裏向きで異なる、あるいは二枚舌を使っていると認識される場合に用いられます。「denounce」という動詞が非常にフォーマルで力強い響きを持つため、軽々しく使う表現ではありません。 * **どんな場面で使うか**: 政治、外交、ビジネス倫理、ジャーナリズム、あるいは深刻な道徳的・倫理的問題が関係する場面で、公式な声明や報道、専門的な議論の中で使われることが多いです。 * **どんな気持ちを表すか**: 怒り、失望、道徳的な義憤、不正や不誠実さに対する強い反対の意思。 * **フォーマル度**: 非常にフォーマルで、深刻な状況や公式な声明で用いられます。日常会話で使うと大袈裟に聞こえたり、皮肉っぽく聞こえたりする可能性があります。 * **ネイティブがどう感じるか**: 強い非難の言葉であり、通常、軽々しく使われるものではないと認識されます。深刻なレベルの不誠実さや欺瞞が背景にある場合に適切だと感じられます。
The President denounced the opposition's double dealing tactics in the parliament.
大統領は、議会における野党の裏表のある戦術を非難しました。
Human rights organizations denounced the government's double dealing regarding its promises.
人権団体は、政府の公約に関する欺瞞行為を非難しました。
The international community denounced the country's double dealing in peace negotiations.
国際社会は、和平交渉におけるその国の裏表のある行為を非難しました。
Editorial columns often denounce double dealing by public figures.
社説では、しばしば公人の欺瞞行為を非難します。
The CEO publicly denounced the competitor's double dealing in the market.
最高経営責任者は、市場における競合他社の不誠実な取引を公に非難しました。
Our company cannot tolerate or denounce double dealing from any of our partners.
当社はいかなるパートナーの欺瞞行為も許容せず、これを非難します。
The board of directors had to denounce the executive's double dealing with confidential information.
取締役会は、役員の機密情報に関する不正行為を非難せざるを得ませんでした。
They vowed to denounce double dealing in all their business dealings.
彼らは、すべての商取引において欺瞞行為を非難すると誓いました。
The article aims to denounce double dealing in political fundraising.
この記事は、政治献金における不正行為を非難することを目的としています。
It is crucial for organizations to clearly denounce double dealing to maintain public trust.
組織が公衆の信頼を維持するためには、裏表のある行為を明確に非難することが極めて重要です。
「denounce double dealing」が特に「裏表のある不誠実な行為」に焦点を当てるのに対し、「condemn dishonesty」はより広範な「不誠実さ」全般を非難する際に使われます。「denounce」は「condemn」よりも公的で強い非難のニュアンスを持つことがあります。
「denounce double dealing」は公の場で強い言葉で裏表のある行為を非難することを指しますが、「criticize deception」は欺瞞行為に対する批判全般を意味し、「denounce」よりも批判のトーンがやや穏やかな場合があります。
「expose hypocrisy」は偽善を「暴き出す」ことに重点が置かれますが、「denounce double dealing」は既に明らかになった、または明らかにする裏表のある行為を「非難する」行為そのものに焦点を当てます。意味合いは近いですが、行動のフェーズが異なります。
「rebuke」は「叱責する、咎める」という意味で、「denounce」ほど公的で強い非難ではないものの、不誠実な行為に対して不満を表明する際に使われます。「duplicity」は「double dealing」とほぼ同義ですが、「rebuke」はやや内輪での非難にも使われえます。
"denounce" は他動詞であり、直接目的語を取るため、"against" のような前置詞は通常不要です。直接「何を」非難するのかを続けます。
「誰の」裏切り行為かを指す場合、「of him」よりも所有格「his」を使う方が簡潔で自然です。また、特定の人物をその行為で非難する場合は "denounce him for his double dealing" の形も使えます。
A:
What is the government's stance on the recent accusations?
最近の告発について、政府の立場はいかがでしょうか?
B:
We unequivocally denounce the neighboring country's double dealing in the peace talks, which threatens regional stability.
我々は、地域の安定を脅かす隣国の和平交渉における裏表のある行為を断固として非難します。