/ˌdɛmənˌstreɪt ɪmˈprɛsɪv rɪˈzʌlts/
DEMonstrate imPRESSIVE reSULTS
「DEMonstrate」の最初の音節、次に「imPRESSIVE」の真ん中の「-press-」の部分、そして最後に「reSULTS」の「-sults」の部分を強く発音することで、フレーズ全体のリズムが良くなります。特に「impressive results」の強調を意識しましょう。
"To clearly show, prove, or exhibit that something has produced a very good, remarkable, or outstanding outcome or achievement."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある行動、戦略、プロジェクトなどが期待以上の成果を生み出したことを客観的かつ説得力のある方法で示す際に使用されます。単に「良い結果」ではなく、「印象的で、注目に値する」といったポジティブな評価が込められています。主にビジネス、学術、研究、技術開発などのプロフェッショナルな文脈で用いられ、公式な報告書、プレゼンテーション、業績評価などで頻繁に登場します。フォーマルな表現であり、個人の能力、チームの貢献、あるいは製品やサービスの優位性を強調する際に、説得力を高める効果があります。ネイティブは、信頼性と実績を裏付ける表現として認識します。
Our new marketing campaign managed to demonstrate impressive results within the first quarter.
新しいマーケティングキャンペーンは、第1四半期のうちに目覚ましい成果を示すことができました。
The research team was able to demonstrate impressive results, validating their hypothesis.
研究チームは印象的な結果を実証し、彼らの仮説を裏付けました。
His innovative approach consistently demonstrated impressive results in problem-solving.
彼の革新的なアプローチは、問題解決において常に素晴らしい結果を示しました。
The pilot program is expected to demonstrate impressive results in cost reduction.
そのパイロットプログラムは、コスト削減において目覚ましい結果を示すと期待されています。
She demonstrated impressive results in her final project, earning her top marks.
彼女は最終プロジェクトで素晴らしい成果を上げ、最高の評価を得ました。
The company needs to demonstrate impressive results to attract more investors.
その会社は、より多くの投資家を惹きつけるために、目覚ましい結果を示す必要があります。
The new software update has demonstrated impressive results in system efficiency.
新しいソフトウェアのアップデートは、システムの効率性において素晴らしい結果を実証しました。
Even under pressure, the athlete continued to demonstrate impressive results.
プレッシャーの中でも、その選手は素晴らしい成績を示し続けました。
The report highlights how the strategy can demonstrate impressive results in market share growth.
その報告書は、この戦略がいかに市場シェアの成長において目覚ましい結果を示せるかを強調しています。
To secure funding, we must demonstrate impressive results from our initial trials.
資金を確保するためには、初期の試行から得られた目覚ましい結果を実証しなければなりません。
「achieve」は「達成する」という動詞で、結果を得る過程や努力に焦点を当てることが多いです。「remarkable outcomes」は「注目すべき成果」という意味で、「impressive results」と同様に非常に良い結果を示しますが、文脈によっては「achieve」の方がより個人の努力や成功のニュアンスが強いことがあります。
このフレーズは「著しい改善」に焦点を当てており、特に何かをより良くした状況や、以前の状態と比較して進歩があったことを強調したい場合に適しています。「results」は広範な成果を指しますが、「improvements」は改善点に限定されます。
「yield」は「生み出す、もたらす」という意味で、あるプロセスや投資、努力が能動的に優れた結果を生み出したことを示す際に使われます。「demonstrate」が結果を「示す」のに対し、「yield」は結果を「生み出す」という、より原因と結果の関係を強調するニュアンスがあります。
「produce」は「生み出す、産出する」という意味で、「outstanding achievements」は「傑出した偉業や功績」を指します。「results」よりも「achievements(達成したこと)」に焦点を当てており、より高いレベルの成功や功績を強調する際に使われます。
「exhibit」は「示す、発揮する」という意味で、「exceptional performance」は「並外れた遂行能力や働きぶり」を指します。特に人やシステムの機能、能力の高さに焦点を当てる場合に使われます。「results」が具体的な成果であるのに対し、「performance」は達成に至るまでの過程や質を含みます。
「show」も「示す」という意味ですが、「demonstrate」の方が「実証する」「論証する」といった客観的で公式なニュアンスが強く、ビジネスや学術の文脈ではより適切です。具体的なデータや事実に基づいて結果を示す場合に「demonstrate」が好まれます。
「good results」でも間違いではありませんが、「impressive results」の方が「目覚ましい」「非常に素晴らしい」という強調が強く、相手に与える印象が大きく異なります。単に良いだけでなく、特に注目に値する成果を伝えたい場合は「impressive」を選びましょう。
A:
How did the initial launch of the X-300 product go?
X-300製品の初期ローンチはどうでしたか?
B:
I'm pleased to report that the X-300 has begun to demonstrate impressive results in terms of sales and user engagement.
X-300は売上とユーザーエンゲージメントの両方において目覚ましい結果を示し始めていることをご報告できることを嬉しく思います。
A:
The team successfully completed the project ahead of schedule. What's your assessment?
チームは予定よりも早くプロジェクトを完了しました。評価はいかがですか?
B:
Indeed. The project clearly demonstrated impressive results, not just in meeting targets, but also in exceeding expectations for innovation.
確かに。このプロジェクトは、目標達成だけでなく、イノベーションにおいても期待を超える目覚ましい結果を明確に示しました。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード