/dɪˈlɪbərətli əˈmɪt/
dɪˈLIBərətly əˈMIT
「deliberately」はdeeply、seriously等と同様に強めて発音します。「omit」は母音oを短く発音します。
"To leave out or exclude (something) intentionally or by design."
ニュアンス・使い方
「deliberately omit」は、ある情報やデータを意図的に省いたり隠したりすることを表します。失敗や間違いを避けるために重要な情報を省いたり、意図的に事実を隠蔽する場合などに使用されます。公式の文書やレポートで使うと、真摯さや専門性を示すことができます。一方で、個人的な会話では、相手を意図的に除外したり、重要なことを伏せていると感じさせる可能性がありますので、慎重に使う必要があります。
The company deliberately omitted the financial details from the report.
その会社は、報告書から財務詳細を意図的に省いた。
I deliberately omitted the controversial topics from my presentation to avoid any confrontation.
私は、対立を避けるために、プレゼンテーションから論争的なトピックを意図的に省いた。
She deliberately omitted her ex-husband's name from the guest list for the wedding.
彼女は、元夫の名前を意図的に結婚式の招待客リストから省いた。
「deliberately omit」と「intentionally exclude」はほぼ同義ですが、「exclude」のほうがより強い意味合いを持ち、相手を積極的に排除するニュアンスがあります。一方、「omit」は単に何かを省くだけなので、少し控えめな印象があります。
「consciously leave out」は「deliberately omit」と同様、意図的に何かを省くことを表します。ただし、「consciously」は「deliberately」よりも個人的な意思を強調するニュアンスがあり、より主観的な印象を与えます。
「deliberately omit」は意図的に何かを省くことを表しますが、「accidentally omit」は単に間違えて見落としてしまうことを表します。文脈に応じて適切な表現を使い分ける必要があります。
「omit」は自動詞として使うので、「omit out」は不適切な表現です。「deliberately omit」のように使うのが正しい使い方です。
A:
We should deliberately omit the details about the failed project from the report.
失敗プロジェクトの詳細は報告書から意図的に省くべきです。
B:
I agree. We don't want to draw unnecessary attention to that issue.
その通りです。あまり注目を集めたくありませんからね。