/dɪˈsiːv ˈsʌmwʌn/
deCEIVE someone
💡 「ディシーブ」の「シー」の部分を強く発音し、その後に「サムワン」を自然に続けます。動詞のdeceiveが強調されることが多いです。
"To make someone believe something that is not true, often by saying or doing something dishonest, in order to gain a personal advantage or cause harm."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、意図的に虚偽の情報を提供したり、事実を隠したりすることで、相手を誤った認識に導く行為を指します。多くの場合、ネガティブな意味合いを持ち、欺かれた側は不信感や裏切りを感じることがあります。ビジネスの場での詐欺行為や不正、個人的な裏切り、あるいは無害なジョーク(ただし、この場合はより'trick'が使われやすい)まで、幅広い文脈で使われます。フォーマル度は比較的中立ですが、ややフォーマルな響きも持ち、特に書面や公の場での不正を語る際に適しています。ネイティブは、この表現を聞くと「誠実さに欠ける」「信頼できない」といった印象を抱きます。
She tried to deceive her parents about where she was going.
彼女はどこに行くのかについて両親をだまそうとした。
It's wrong to deceive people just to get what you want.
欲しいものを手に入れるためだけに人をだますのは間違っている。
Don't let him deceive you with his sweet words.
彼の甘い言葉にだまされないでください。
The magician's trick was designed to deceive the audience.
そのマジシャンの手品は、観客をだますように工夫されていた。
He felt deeply hurt when he realized his friend had tried to deceive him.
友人が自分をだまそうとしていたと気づいた時、彼は深く傷ついた。
The company was accused of trying to deceive customers about the product's quality.
その会社は、製品の品質について顧客を欺こうとしたとして告発された。
Managers must not deceive employees regarding their job security.
管理職は従業員の雇用安定性に関して欺いてはならない。
The report indicates that the defendant attempted to deceive the court.
その報告書は、被告が裁判所を欺こうとしたことを示唆している。
Political leaders should not deceive the public with false promises.
政治指導者は虚偽の公約で国民を欺くべきではない。
New evidence revealed a conspiracy to deceive investors.
新たな証拠により、投資家を欺くための陰謀が明らかになった。
`deceive someone` が「だます」という行為全般を指すのに対し、`lie to someone` は「嘘をつく」という直接的な言葉による欺瞞に焦点を当てます。`lie to someone` の方がよりカジュアルで、日常的な嘘に使われることが多いです。
`trick someone` は、いたずらや策略を使って誰かをだます、というニュアンスが強いです。`deceive someone` よりも、より巧妙な手口や、場合によっては遊び心のある騙し方を指すことがあります。しかし、悪意のある詐欺にも使われます。
`mislead someone` は、誤った情報によって誰かを間違った方向に導くことを意味します。`deceive` が常に意図的な欺瞞を伴うのに対し、`mislead` は意図的でない場合(例えば、単なる情報の誤り)も含まれることがあります。しかし、意図的に誤解させる場合にも使われます。
`defraud someone` は、主に金銭的な利益を得るために詐欺を働く、という法律的な意味合いが非常に強いです。`deceive someone` がより広範な「だます」行為を指すのに対し、`defraud` は明確な犯罪行為としての「詐欺」を指します。
誰かを「馬鹿にする」「簡単に騙せると思い込む」というニュアンスが強い表現です。`deceive someone` は実際に騙す行為を指しますが、`take someone for a fool` は相手の知性を見下している感情を含みます。
`deceive` は他動詞で「人をだます」という意味なので、目的語には人や集団が来ます。「嘘をつく」という動作には `tell a lie` を使うのが適切です。`deceive` は「嘘そのもの」を目的語にはできません。
`deceive` は他動詞であり、必ず「誰を(何が)だますのか」という目的語を直接取ります。`deceive about something` のように動詞の後にいきなり前置詞の `about` を置くのは誤りで、間に `someone` (だまされる人) を入れる必要があります。
A:
Can you believe what Mark did? He completely deceived us about his job.
マークが何をしたか信じられる?彼は仕事について私たちを完全にだましていたんだ。
B:
I know, right? I trusted him. It's really disappointing to be deceived like that.
ね、まさかだよね。彼を信用してたのに。あんな風にだまされるなんて本当にがっかりだわ。
A:
Our competitor seems to be trying to deceive their clients regarding the product's true capabilities.
競合他社は、製品の本当の性能について顧客を欺こうとしているようです。
B:
We must ensure we always provide accurate information. We can't afford to deceive our stakeholders.
私たちは常に正確な情報を提供しなければなりません。利害関係者を欺く余裕はありません。
deceive someone を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。