/ˈdɔːd.əl wɪθ/
DAWDLE with
最初の「dawdle」の部分を強く発音します。
"to move or act slowly and without much purpose or effort"
ニュアンス・使い方
「dawdle」は「時間をかけて動く」という意味で、はっきりと目的を持たずにゆっくりと行動することを表します。日常会話で友人に対して使う場合は、相手の行動に対して忍耐強くなれないというニュアンスになります。一方でビジネスの場面でこの表現を使うと、非効率的であると相手に感じさせてしまうので注意が必要です。全体的に柔軟でのんびりとした印象を与えます。
Don't dawdle with your work - we need to finish this by the end of the day.
仕事をぐずぐずしないで - 今日中に終わらせる必要があります。
I like to dawdle around the garden on sunny afternoons, taking in the sights and smells.
晴れた午後は庭を散歩しながらゆっくり過ごすのが好きです。
Please don't dawdle with your chores - I need you to tidy your room before dinner.
家事をぐずぐずしないでください - 夕食前に部屋を片付けてほしいんです。
「dawdle with」はより消極的で非生産的な印象を与えるのに対し、「take one's time」はゆっくり丁寧に行動するという前向きなニュアンスがある。
「dawdle with」はより無目的で落ち着きのない行動を表すのに対し、「fool around」はもっとはっきりと遊びまわるという意味合いが強い。
「dally」は「ぐずぐずする」という意味ですが、「dawdle」のほうが一般的に使われる表現です。
「linger」は「ゆっくり留まる」という意味で、「dawdle」ほど無目的な感じはしません。
A:
Are you ready to go? The movie starts in 20 minutes.
準備できた? 映画まであと20分だよ。
B:
Oh, don't worry, we have plenty of time. I've been dawdling with my outfit all afternoon.
大丈夫、時間あるから。今日の服選びにすごく時間かけちゃってさ。