/ˈdɔːdl oʊvər/
DAWDLE over
「ドー」を強く発音し、全体を滑らかにつなげることを意識しましょう。「ドル・オーバー」と区切らず、「ドーdlオーvər」のように一息で発音すると自然です。
"To spend an unnecessary amount of time doing something or on something; to waste time by moving slowly or by being indecisive about a task or decision."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、通常、何かを意図的に、あるいは無意識にゆっくりと行うことによって、時間を浪費している状態を表します。話し手は、相手がもっと早く行動すべきだと感じている時に使い、不満や苛立ち、時には軽蔑のニュアンスを含みます。特に、子供が食事や宿題をのろのろとやる様子や、大人が決断を先延ばしにする様子によく使われます。フォーマルな場面ではあまり使われず、日常会話やややインフォーマルな状況で用いられることが多いです。ネイティブスピーカーは、この表現を使うことで「もどかしい」「イライラする」といった気持ちを伝えます。
Don't dawdle over your breakfast; we're going to be late for school!
朝食をぐずぐず食べないで。学校に遅れちゃうわよ!
He tends to dawdle over his homework every evening, often until very late.
彼は毎晩宿題をぐずぐずとやる傾向があり、しばしばとても遅くまでかかります。
Stop dawdling over your decision and just pick a movie already!
もう決めるのをぐずぐずしないで、早く映画を選びなさいよ!
The children were dawdling over their art project, so it took ages to finish.
子供たちは美術のプロジェクトをぐずぐずやっていたので、完成するのに非常に時間がかかりました。
If you dawdle over your chores, you won't have time to play outside.
家事をぐずぐずしていると、外で遊ぶ時間がなくなっちゃうよ。
We can't afford to dawdle over this report; the deadline is tomorrow morning.
この報告書でぐずぐずしている暇はありません。締め切りは明日の朝です。
The team is dawdling over the final approval, causing an unnecessary delay in the product launch.
チームが最終承認でぐずぐずしており、製品の発売に不必要な遅れが生じています。
The committee's tendency to dawdle over minor procedural points has significantly protracted the decision-making process.
委員会の軽微な手続き上の点でぐずぐずする傾向が、意思決定プロセスを著しく長期化させている。
「procrastinate on」は「〜を先延ばしにする」という意味で、やるべきことを意図的に遅らせる精神的な行為に焦点があります。一方「dawdle over」は、実際に何かを行っている最中に、不必要に時間をかける物理的な行動や態度に焦点を当てています。
「drag one's feet」は「意図的に行動を遅らせる」「やる気なくぐずぐずする」というニュアンスが強く、しばしば不本意な気持ちや抵抗を表します。「dawdle over」は単にのろのろしている状態を指しますが、「drag one's feet」はより行動の背後にある消極的な意思を強調します。
「linger over」も「〜に時間をかける」という意味ですが、しばしばポジティブなニュアンスを含みます。例えば、美味しい食事や楽しい思い出に「ゆっくりと浸る」「名残惜しむ」といった使い方をします。「dawdle over」は時間を浪費しているというネガティブな意味合いが強い点で異なります。
「take one's time」は「急がずにゆっくりやる」という意味で、通常はポジティブまたはニュートラルな文脈で使われます。焦らず丁寧に作業を進めるべきだという状況で使われることが多く、「dawdle over」のような非難や不満のニュアンスは含まれません。
「〜にぐずぐずする」という場合、一般的に前置詞は 'over' を使用します。'on' はこの文脈ではあまり使いません。
「〜を使ってぐずぐずする」というニュアンスで 'with' を使いたくなるかもしれませんが、「何かをするのに時間をかける」という意味では 'over' が適切です。
A:
Honey, are you still eating? We need to leave in five minutes!
ねえ、まだ食べてるの?あと5分で出発しなきゃいけないのよ!
B:
I'm almost done, Mom. Don't worry.
もうすぐ終わるよ、ママ。大丈夫。
A:
You always dawdle over your breakfast. Please try to eat a bit faster tomorrow.
あなたはいつも朝食をぐずぐず食べるんだから。明日からはもうちょっと早く食べてね。
A:
Are you going to present your idea, Mark? We're running out of time.
マーク、あなたのアイデアを発表する?時間がなくなってきているんだけど。
B:
Uh, yes, just a moment. I'm trying to organize my thoughts.
あー、はい、ちょっと待ってください。考えをまとめようとしてて。
A:
Don't dawdle over it too much; just tell us the main points.
あまりぐずぐずしないで。主要な点だけ教えてくれる?