/kʌt ˈkɔːrnərz/
cut CORNERS
💡 「cut」は短く発音し、すぐに「corners」に移ります。「corners」の「OR」の部分は「オー」のように長めに、そして強く発音するのがポイントです。最後の「-ers」は曖昧母音の「ア」に近く発音されます。
"To do something in the easiest, quickest, or cheapest way, often by sacrificing quality, safety, or established standards. To take shortcuts that may lead to inferior results."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、時間、労力、または費用を節約するために、本来やるべき手順を省いたり、品質や安全基準を妥協したりする行為を指します。基本的に否定的な意味合いで使われ、「手抜きをした」「ずるをした」という批判的なニュアンスを含みます。一時的には効率的かもしれませんが、結果的に問題を引き起こしたり、品質が低下したりすることを示唆します。ビジネスシーンでは、コスト削減の文脈で使われることもありますが、その場合も「質を落とさないように」という注意喚起とセットで使われることが多いです。ネイティブスピーカーは、安易な解決策や、責任を回避するような行為に対してこの表現を使います。
They cut corners on the project to meet the deadline, but the final product was full of flaws.
彼らは納期に間に合わせるためにプロジェクトで手抜きをしましたが、最終製品は欠陥だらけでした。
Don't try to cut corners when you're preparing for your exams; study properly.
試験勉強で手抜きをしようとしないでください。ちゃんと勉強しなさい。
Our company never cuts corners on product safety, even if it means higher costs.
我が社は、たとえコストが高くなっても、製品の安全性に関しては決して手抜きをしません。
If you cut corners on the foundation, the whole building might collapse later.
基礎工事で手抜きをすれば、後で建物全体が崩壊するかもしれません。
The chef was accused of cutting corners by using cheaper ingredients.
そのシェフは、より安い材料を使って手抜きをしたとして非難されました。
We need to find a way to save money, but we shouldn't cut corners on quality.
費用を節約する方法を見つける必要がありますが、品質を犠牲にして手抜きをしてはいけません。
She always tries to cut corners when cleaning the house, so it's never really spotless.
彼女はいつも家の掃除で手抜きをするので、決して本当にきれいに片付くことはありません。
Cutting corners in research can lead to inaccurate results and a loss of credibility.
研究で手抜きをすることは、不正確な結果と信頼性の喪失につながる可能性があります。
He learned the hard way that cutting corners in car maintenance can be dangerous.
彼は車のメンテナンスで手抜きをすると危険であることを、身をもって学びました。
The budget cuts forced them to cut corners on staff training.
予算削減により、彼らはスタッフの研修で手抜きをせざるを得なくなりました。
`cut corners` と意味が近いですが、`take shortcuts` は単純に「近道をする」「効率的な方法を選ぶ」という、必ずしも否定的な意味ではない場合もあります。一方、`cut corners` は「品質や基準を犠牲にして手抜きをする」という否定的なニュアンスがより強調されます。
`do a sloppy job` は「ずさんな仕事をする」「いい加減な仕事をする」という意味で、結果の品質が悪いことに焦点を当てています。`cut corners` はその「ずさんな仕事をする行為そのもの」や「意図的に手抜きをする決定」を指す点で異なりますが、結果的にどちらも質の低い成果物につながります。
`sacrifice quality` は「品質を犠牲にする」という意味で、`cut corners` が引き起こす結果の一つを直接的に表現します。`cut corners` は「品質を犠牲にしてでも費用や時間を節約しようとする行為」全体を指し、より具体的な行動を示唆する点で異なります。
この慣用句では、必ず複数形の `corners` を使います。単数形 `a corner` を使うと、物理的にカーブを曲がる、あるいは特定の場所の角を切る、といった全く異なる意味合いになることがあります。
通常、このフレーズでは定冠詞 `the` は使いません。`the` をつけると、特定の「その角々」を切るというような、より文字通りの意味に聞こえる可能性があります。慣用句としては `cut corners` が正解です。
A:
I'm worried about the budget. Are we going to have to cut corners on materials?
予算のことが心配です。材料費を削って手抜きをしなければなりませんか?
B:
Absolutely not. We can't afford to compromise on quality, especially for this client. Let's find other ways to optimize costs.
とんでもない。特にこの顧客のために、品質を妥協する余裕はありません。他の方法でコストを最適化しましょう。
A:
This new bookshelf I bought is already wobbly. I think the company really cut corners on the assembly instructions.
私が買った新しい本棚、もうグラグラしているよ。あの会社、組み立て説明書で本当に手抜きしたと思うわ。
B:
Oh no, that's frustrating! Maybe you can reinforce it somehow.
あらまあ、それはイライラするね!何とか補強できないかな。
cut corners を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。