/ˌkʌrənt ˈepɪsoʊd/
current EPISODE
「current」は「カレントゥ」のように、最後のTはほとんど発音しないか弱めに。「episode」は「エ」を強く発音し、後の部分は「ピソウド」のように軽く流れる感じです。
"The specific part, installment, or chapter of a series (such as a TV show, podcast, or game) that is currently being presented, broadcast, or is the most recent one available. It can also refer to the present stage of an ongoing event or situation."
ニュアンス・使い方
主にエンターテイメント系のシリーズ物(テレビドラマ、アニメ、ポッドキャスト、ゲームなど)で、「現在の回」「最新話」を指す際によく使われます。例えば、「今見ているドラマのこの回が面白かった」といった文脈です。「最新話」という意味では「latest episode」と重なる部分もありますが、「current episode」は必ずしも「最終リリース」を意味するわけではなく、「現在視聴中、または現在話題になっている特定の回」というニュアンスも持ちます。また、連続する出来事やプロジェクトにおいて「現在の局面」や「段階」を指すビジネスシーンでも使われることがあります。フォーマル度は中程度で、カジュアルな会話からビジネスシーンまで幅広く利用可能です。ネイティブスピーカーは、特に友人と好きな番組について話す際に頻繁に使用します。
Did you see the current episode of that sci-fi series? It was mind-blowing!
あのSFシリーズの今のエピソード見た?すごかったよ!
I'm still catching up on the current episode of my favorite podcast.
お気に入りのポッドキャストの最新回をまだ追いついているところなんだ。
The discussion in the current episode of the talk show was really thought-provoking.
あのトークショーの今回のエピソードでの議論は本当に考えさせられましたね。
I can't wait to see what happens in the current episode of the anime.
アニメのこのエピソードで何が起こるか待ちきれません。
They left a huge cliffhanger at the end of the current episode.
彼らは今回のエピソードの終わりに、すごいクリフハンガーを残しました。
The current episode introduces a lot of new characters.
現在のエピソードではたくさんの新キャラクターが登場します。
I'm rewatching the current episode to catch all the details.
すべての詳細を把握するために、今のエピソードを見直しています。
In the current episode of our project development, we are focusing on user interface improvements.
私たちのプロジェクト開発の現在の段階では、ユーザーインターフェースの改善に注力しています。
The analysis of the current episode in the market trend shows a slight shift in consumer behavior.
市場トレンドの現在の局面分析によると、消費者の行動にわずかな変化が見られます。
The theoretical framework developed in the current episode of this research series provides novel insights.
この研究シリーズの現在のエピソードで展開された理論的枠組みは、新たな洞察を提供します。
We need to address the challenges presented in the current episode of the geopolitical situation.
私たちは地政学的状況の現在の局面で提示されている課題に対処する必要があります。
「current episode」は「現在進行中」または「現在話題になっている」エピソードを指すのに対し、「latest episode」は「最も最近公開された、最新のエピソード」を意味します。両者は重なることも多いですが、必ずしも同義ではありません。例えば、まだ見ていない最新のエピソードは"latest"ですが、今見ている回は"current"です。
「this episode」は単に「このエピソード」と、特定の回を指す汎用的な表現です。時間軸における「現在」のニュアンスは「current episode」の方が強く、より具体的に「今扱っている、放送中の」といった意味合いを含みます。
「installment」は「分割払いの1回分」や「連載物の一編」といった意味で、「episode」と非常に近い意味で使われます。「current installment」は「現在の回」という意味でほぼ交換可能ですが、「episode」の方がエンターテイメント文脈ではより一般的です。
ストーリー全体ではなく、シリーズの中の特定の「回」や「部分」を指す場合は「episode」が適切です。「story」は物語全体を指すため、文脈によっては不自然に聞こえます。
英語では形容詞が名詞の前に来るのが一般的です。「current」は形容詞なので「episode」の前に置きます。
「show」は番組全体を指すため、「現在の回」を意味する場合には「episode」を使用します。「current show」は「現在放送されている番組」という意味になります。
A:
What are you watching these days?
最近何か見てる?
B:
Oh, I'm hooked on 'The Crown'! The current episode I'm on is about Princess Diana.
ああ、『ザ・クラウン』にハマってるんだ!今見てるエピソードはダイアナ妃についてだよ。
A:
Have you listened to the new episode of 'Tech Talk'?
『テックトーク』の新しいエピソード聞いた?
B:
Not yet, but I heard the current episode discusses AI ethics. Sounds really interesting!
まだだよ。でも、今回のエピソードではAI倫理について議論してるって聞いたよ。すごく面白そうだね!
A:
How's the beta testing going for the new feature?
新機能のベータテストは順調ですか?
B:
We're in a crucial phase. The current episode of testing is focusing on performance under heavy load.
重要な段階です。現在のテスト局面では、高負荷時のパフォーマンスに焦点を当てています。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード