居心地の良さ、温かみのある快適さ、くつろぎ
/ˈkoʊzinəs/
CO-zi-ness
「コウジネス」のように発音します。最初の「CO」を強く発音し、「コウ」は「コー」ではなく二重母音で。「z」は濁音でしっかり発音します。イギリス英語では「cosiness」とスペルが異なります。
The cabin had a warm coziness.
その山小屋には温かい居心地の良さがありました。
I love the coziness of winter.
冬のくつろぎ感が好きです。
Create coziness with soft lighting.
柔らかい照明で居心地の良さを演出しましょう。
The blanket added to the coziness.
ブランケットが居心地の良さを加えました。
Our home radiates coziness.
私たちの家は居心地の良さを醸し出しています。
Candles create a sense of coziness.
キャンドルは居心地の良さを演出します。
The room exuded warmth and coziness.
その部屋は温かみと居心地の良さを醸し出していました。
The cafe's coziness attracted customers.
そのカフェの居心地の良さが客を引きつけました。
The hotel emphasized coziness in design.
そのホテルはデザインで居心地の良さを重視しました。
Interior design focuses on coziness.
インテリアデザインは居心地の良さに焦点を当てています。
cozinessは名詞なので、「be動詞 + 形容詞」ではなく「have + 名詞」の形を使います。形容詞なら「cozy」。
名詞を修飾するには形容詞「cozy」を使います。
「cosiness」はイギリス英語のスペルで、「coziness」はアメリカ英語のスペルです。意味は同じです。
「comfortableness」はより一般的な「快適さ」を表し、「coziness」は特に温かみや親密さを含む居心地の良さを表します。
スカンジナビア語から英語に入った「cozy」に名詞化接尾辞「-ness」が付いた形です。北欧の「ヒュッゲ(hygge)」の概念に近い、温かく快適な雰囲気を表します。
この単語が含まれるカテゴリの他の単語も学習しましょう。