/ˌkɔːrpərət ˈdʒaɪənt/
corporate GIAnt
「corporate(企業の)」は『コーポラット』というよりは、『コーポレイト』に近い発音です。特に『giant(巨人)』の『ジャイ』の部分に強くアクセントを置いて発音しましょう。
"A very large, powerful, and influential company, often operating internationally and dominating its specific industry or market."
ニュアンス・使い方
「corporate giant」は、単に会社が大きいだけでなく、その市場における支配的な地位や、経済、時には社会全体に与える影響力の大きさを示す際に使われます。ポジティブな文脈では「成功した、安定した企業」として、ネガティブな文脈では「競争を阻害する、独占的な企業」として用いられることがあります。ビジネスニュース、経済記事、フォーマルな議論で頻繁に登場しますが、日常会話でも十分に理解される表現です。ネイティブは、その企業の規模、市場シェア、または経済への影響力を強調したいときにこのフレーズを使います。
Apple is a true corporate giant in the technology sector.
アップルはテクノロジー分野における真の巨大企業です。
It's tough for startups to compete with established corporate giants.
スタートアップ企業が、確立された巨大企業と競争するのは大変です。
The acquisition by the corporate giant caused a stir in the industry.
その巨大企業による買収は、業界に波紋を広げました。
Many people dream of working for a corporate giant for career stability.
多くの人がキャリアの安定を求めて巨大企業で働くことを夢見ています。
The government is investigating several corporate giants for anti-competitive practices.
政府は独占禁止法違反の疑いで複数の巨大企業を調査しています。
She moved to the city to find a job with a corporate giant.
彼女は巨大企業で仕事を見つけるために街へ引っ越しました。
Even a corporate giant can face challenges from agile competitors.
巨大企業でさえ、俊敏な競合他社からの挑戦に直面することがあります。
The merger created an even larger corporate giant in the automotive industry.
その合併により、自動車業界でさらに巨大な企業が誕生しました。
The small company was eventually swallowed by a corporate giant.
その小さな会社は、結局巨大企業に吸収されてしまいました。
They discussed the social responsibilities of corporate giants.
彼らは巨大企業の社会的責任について議論しました。
「multinational corporation(多国籍企業)」は、複数の国で事業を展開していることに焦点を当てた表現です。「corporate giant」は企業規模と市場支配力に重きを置きますが、多国籍企業も多くの場合、巨大企業とみなされます。
「big company(大企業)」は「corporate giant」よりも一般的でカジュアルな表現です。「corporate giant」はさらに「巨大で支配的な影響力を持つ」というニュアンスが加わります。
「major corporation(主要企業)」は、特定の業界や市場で重要な地位を占める企業を指しますが、「corporate giant」はその中でも特に規模が大きく、圧倒的な影響力を持つ企業に対して使われます。
「industry leader(業界のリーダー)」は、その業界で最も成功している企業や革新的な企業を指します。必ずしも絶対的な規模で最大とは限りませんが、「corporate giant」は多くの場合、その業界のリーダーでもあります。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
Did you hear about the merger? A small startup was acquired by a corporate giant.
合併のニュース聞いた?小さなスタートアップ企業が、巨大企業に買収されたんだって。
B:
Yes, it's becoming harder for startups to stay independent these days.
うん、最近はスタートアップが独立を保つのが難しくなってきてるね。
A:
I'm thinking about applying to some corporate giants for my first job.
最初の就職は、いくつか巨大企業に応募してみようと思ってるんだ。
B:
That's a solid plan for career stability, but don't forget about the startup scene too!
キャリアの安定を考えるなら堅実な計画だね。でもスタートアップの動向も忘れないで!