convey sympathy
発音
/kənˈveɪ ˈsɪmpəθi/
conVEY SYMPAthy
💡 「convey」は「コンヴェイ」のように発音し、二音節目の「-vey」に強勢を置きます。「sympathy」は「スィンパシー」で、最初の一音節「sym-」に強勢が来ます。「th」は舌を上下の歯で軽く挟んで「ス」と発音する無声音です。
使用情報
構成単語
意味
同情を伝える、お悔やみを述べる、慰めの言葉をかける
"To express feelings of pity, sorrow, or understanding towards someone who is experiencing misfortune, suffering, or loss. Often used in formal contexts or when acknowledging a difficult situation."
💡 ニュアンス・使い方
相手が悲しい状況や困難な状況(特に大切な人を亡くしたり、深刻な病気になったりした時など)にある際に、その人の感情に寄り添い、理解を示していることを伝える表現です。「convey」という動詞が使われるため、口語的というよりは、ややフォーマルで丁寧な響きがあります。単に「I'm sorry」と言うよりも、相手への配慮が深く、心のこもった印象を与えます。手紙、メール、公式な声明文、あるいは公の場でのスピーチなどでよく用いられます。ビジネスシーンやフォーマルな場で、個人的な感情だけでなく、組織やグループとしての同情を示す際にも適しています。
例文
The ambassador conveyed his government's deepest sympathy to the grieving families.
大使は、悲しみに暮れる家族に対し、政府の深い同情の意を伝えました。
We wish to convey our sincere sympathy regarding your recent loss.
この度の不幸に対し、心よりお悔やみ申し上げます。
It is with a heavy heart that I convey my heartfelt sympathy to you and your family.
重い心境で、あなたとご家族に心からの同情をお伝えします。
The CEO conveyed his sympathy to the employees affected by the factory closure.
CEOは工場の閉鎖によって影響を受けた従業員たちに同情の意を伝えました。
Please allow me to convey my profound sympathy on this tragic occasion.
この悲劇的な出来事に対し、深い同情を伝えさせてください。
A simple card can often convey sympathy effectively when words are hard to find.
言葉が見つからない時でも、簡単なカードが効果的に同情を伝えることができます。
The company issued a statement to convey sympathy to the victims of the natural disaster.
その会社は自然災害の犠牲者への同情を示す声明を発表しました。
Her quiet presence was enough to convey sympathy without uttering a single word.
彼女の静かな存在だけで、一言も発することなく同情が伝わりました。
He struggled to find the right words to convey sympathy to his friend.
彼は友人に同情を伝える適切な言葉を見つけるのに苦労しました。
The president decided to personally convey sympathy to the families of the fallen soldiers.
大統領は、戦死した兵士たちの家族に自ら同情を伝えることを決めました。
They gathered to convey sympathy and offer support to the community.
彼らは地域社会に同情を伝え、支援を申し出るために集まりました。
The charity organization worked to convey sympathy and practical aid to those in need.
その慈善団体は、困窮している人々に同情と実質的な援助を伝えるために活動しました。
類似表現との違い
「convey sympathy」と同様に「同情を表明する」という意味ですが、「express」の方がより一般的で、口頭でも使われる頻度が高いです。「convey」はやや公式な文書やスピーチでより用いられます。
「お悔やみを述べる」という意味で、特に死別による悲しみに際して使われる表現です。「sympathy」が一般的な同情を含むのに対し、「condolences」は死者に対する哀悼の意に限定されます。フォーマル度が高いです。
「extend」は「差し伸べる」という意味合いが強く、相手に同情や哀悼の意を「差し向ける」という、より丁寧で公式な響きがあります。「convey」と近いフォーマルな場面で使われます。
「convey sympathy」が共感や悲しみを「伝える」行為に重点を置くのに対し、「show compassion」はより深く相手の苦しみに寄り添い、行動を伴う「慈悲」や「思いやり」を示すニュアンスがあります。感情の表明だけでなく、行動が伴う場合によく使われます。
よくある間違い
`tell`は情報や物語を口頭で伝える際に使いますが、抽象的な感情である`sympathy`を伝える場合は、`convey`や`express`のような動詞がより適切です。
`give sympathy`も間違いではありませんが、`convey`や`express`、または`offer`の方がより自然で、特に公式な文脈では好まれます。`give`はより直接的な行動を連想させます。
学習のコツ
- 💡主に書き言葉やフォーマルな会話で使う表現と覚えると良いでしょう。
- 💡「sympathy」の前に「deepest」「sincere」「heartfelt」「profound」などの形容詞を付けると、より強い同情や心からの気持ちを表せます。
- 💡「お悔やみを述べる」といった意味合いが強い場合は、「offer condolences」も合わせて学ぶと表現の幅が広がります。
- 💡名詞句として「a message of sympathy」や「a note of sympathy」としても使われます。例: "She sent a note of sympathy."
対話例
会社の災害対策会議での状況説明
A:
The latest report on the disaster is quite grim. What's our next step?
災害に関する最新報告はかなり厳しいですね。次のステップは何でしょう?
B:
We need to issue an official statement. It's crucial that we convey our deepest sympathy to the affected communities immediately.
公式声明を発表する必要があります。影響を受けた地域社会に、我々の深い同情を直ちに伝えることが極めて重要です。
同僚が個人的な損失を経験した際の会話
A:
I heard about Sarah's loss. I feel so bad for her.
サラさんの件、聞きました。本当にお気の毒に思います。
B:
Yes, it's a very difficult time for her. I tried my best to convey my sympathy and offer support.
はい、彼女にとっては大変な時期です。私は精一杯、同情の意を伝え、支援を申し出ました。
Memorizeアプリで効率的に学習
convey sympathy を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。