/ˌkɒndɪˈsendɪŋ toʊn/
condeSCENding TONE
「condescending」は「コンディセンディング」と発音し、「セン」の部分に最も強いアクセントがあります。「tone」は「トーン」と強く発音します。全体として、相手を見下すような、少し重く、強調された響きをイメージすると良いでしょう。
"A manner of speaking or writing that suggests one believes they are superior to others, often implying that the person being addressed is less intelligent, capable, or important."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、話者が相手を見下している、あるいは自分が相手よりも優位であると暗に示している話し方を指します。相手を子供扱いしたり、馬鹿にしたり、あるいは上から目線で教え諭すような態度で接する際に使われます。聞いている側は非常に不快に感じることが多く、侮辱されたと感じることもあります。人間関係において、不信感や敵意を生み出す原因となるため、ポジティブな文脈で使われることはありません。ビジネスシーンではプロフェッショナリズムに欠けると見なされ、個人的な会話では友情や信頼を損なう可能性があります。
Her condescending tone made me feel like a child, even though I'm an adult.
彼女の恩着せがましい口調のせいで、大人なのに子供扱いされている気分になりました。
I can't stand it when he talks to me in that condescending tone.
彼があんな見下した口調で話しかけてくるのが我慢できません。
He always adopts a condescending tone when explaining things to new colleagues.
彼はいつも新しい同僚に説明する際、見下したような口調になります。
Please don't use that condescending tone with me; I'm fully capable of understanding.
私にそんな偉そうな口調を使わないでください。十分に理解できますから。
Her voice had a condescending tone, as if I couldn't possibly grasp the concept.
彼女の声には、私がその概念を理解できるはずがないと言いたげな見下した口調がありました。
The way she corrected my mistake with a condescending tone was truly irritating.
彼女が私の間違いを馬鹿にしたような口調で訂正したのが、本当にイライラしました。
The manager's condescending tone during the team meeting demotivated many of the staff.
チーム会議でのマネージャーの恩着せがましい口調は、多くのスタッフの士気を下げました。
Using a condescending tone in client communication can severely damage professional relationships.
顧客とのコミュニケーションで人を見下した口調を使うと、プロフェッショナルな関係を深刻に損なう可能性があります。
She was advised to avoid a condescending tone when addressing her subordinates to foster a more inclusive work environment.
より包容力のある職場環境を育むために、部下に話しかける際に偉そうな口調を避けるよう彼女は助言されました。
The expert's condescending tone during the presentation alienated a significant portion of the audience.
プレゼンテーション中の専門家の見下したような口調は、聴衆の大部分を遠ざけました。
Such a condescending tone from a public official when addressing citizens is generally considered unacceptable.
市民に対する公職者からのそのような恩着せがましい口調は、一般的に容認できないと見なされます。
「patronizing tone」も「恩着せがましい口調」という意味で非常に似ています。condescendingが「自分が優れている」という態度から来るのに対し、patronizingは「相手を助けたり、守ったりしている」という偽りの態度を装いながら、実際には相手を見下している、特に相手を子供扱いするようなニュアンスが強いです。
これは「見下した態度」という意味で、口調だけでなく、行動、表情、ボディランゲージなど、態度全般を含む広い表現です。「condescending tone」はその態度が声や話し方に現れた特定の形を指します。
「sarcastic tone」は「皮肉な口調」を意味します。直接的に相手を侮辱するのではなく、遠回しに、あるいは逆説的に相手を批判したり揶揄したりする際に使われます。condescending toneが直接的な優位性を示すのに対し、sarcastic toneは知的な優位性や冷笑的な態度を示す傾向があります。
「arrogant tone」は「傲慢な口調」を意味します。自分の能力や重要性を過大評価し、他人を軽視する態度が口調に現れる場合に使われます。condescending toneは相手を「下」と見なすことに重点がある一方、arrogant toneは「自分が上」という自己中心的な自負心が強調されます。両者はしばしば重なりますが、arrogantはより自己中心的な誇りから来るニュアンスが強いです。
「condescendingly」は副詞であり、名詞「tone」を直接修飾することはできません。「見下したような」という口調を説明するには、形容詞の「condescending」を使います。
「condescend」は動詞です。口調を表す名詞「tone」を修飾する際には、動詞の現在分詞形(形容詞として機能する)である「condescending」を使用します。
A:
Did you notice how Mr. Tanaka spoke during the meeting?
田中さんが会議中、どう話していたか気づいた?
B:
Yes, his condescending tone when he explained the new policy was really off-putting.
ええ、新しい方針を説明するときのあの恩着せがましい口調は、本当に不快でしたね。
A:
How was your date last night?
昨日のデートどうだった?
B:
It was terrible. He kept talking to me in a condescending tone, as if I knew nothing.
最悪だったよ。彼、私が何も知らないかのように、ずっと見下した口調で話してたんだ。