/ˈkɒŋkriːt ˈdʒʌŋɡl/
CONCRETE JUNGLE
「concrete」は『コンクリート』と発音し、『con』の部分に第一強勢があります。「jungle」は『ジャングル』と発音し、『jun』の部分に第二強勢があります。二つの単語をスムーズにつなげて発音しましょう。
"A large city or urban area with many tall buildings, little greenery, and often characterized by a harsh, competitive, and impersonal environment, likened to a dense, unforgiving jungle."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に大都市の人工的で無機質な側面を強調し、時に疲労、孤独、疎外感、あるいは圧倒されるような息苦しさといった否定的な感情を伴います。しかし、必ずしも全面的にネガティブな意味合いだけでなく、都市の圧倒的な規模や力強さ、活気を表す際にも使われることがあります。フォーマル度は中程度で、日常会話から文学作品、ニュース記事などで幅広く使われますが、ビジネスの公式な場では比喩表現として文脈を選んで使用するのが適切です。ネイティブスピーカーにとっては非常に一般的で理解されやすい表現であり、都市生活の現実を的確に捉えていると感じられます。
Living in this concrete jungle makes me miss the countryside so much.
このコンクリートジャングルでの生活は、田舎が恋しくなります。
After a week in the concrete jungle, I'm ready for some peace and quiet.
一週間コンクリートジャングルにいたら、静かで穏やかな場所が恋しくなりました。
New York City truly is a concrete jungle, but it has its own unique charm.
ニューヨーク市はまさにコンクリートジャングルですが、独自の魅力があります。
Sometimes I feel overwhelmed by the hustle and bustle of this concrete jungle.
時々、このコンクリートジャングルの喧騒に圧倒されそうになります。
He grew up in the concrete jungle, so he's used to the fast pace.
彼はコンクリートジャングルで育ったので、速いペースに慣れています。
Let's escape this concrete jungle for the weekend and go hiking.
週末はこのコンクリートジャングルを抜け出して、ハイキングに行きましょう。
The architect aimed to introduce more green spaces into the city, softening the edges of the concrete jungle.
建築家は都市により多くの緑地を導入し、コンクリートジャングルの硬さを和らげることを目指しました。
Despite being a concrete jungle, the city offers immense opportunities for innovative startups.
コンクリートジャングルでありながら、この都市は革新的なスタートアップ企業に計り知れない機会を提供しています。
The relentless expansion of the concrete jungle raises significant concerns regarding urban biodiversity.
コンクリートジャングルの容赦ない拡大は、都市の生物多様性に関して重大な懸念を引き起こします。
Sociologists often analyze the psychological impact of living in a densely populated concrete jungle.
社会学者は、人口が密集したコンクリートジャングルでの生活が与える心理的影響を頻繁に分析します。
「urban sprawl」は、都市が無計画に郊外へと拡大していく現象そのものを指し、より客観的で都市計画や地理学の文脈で使われます。一方「concrete jungle」は、都市内部の人工的で無機質な環境、およびそれに伴う感情的な側面を比喩的に表現します。
「metropolitan area」は、大都市圏や行政区画としての都市を指す、公式で地理的な用語です。「concrete jungle」のような比喩的な意味合いや感情的なニュアンスは含まれず、より中立的で事実を述べる際に使われます。
「urban labyrinth」は、都市が複雑に入り組んでいて、迷いやすい様子を指す比喩表現です。「concrete jungle」が無機質な高層ビル群や競争社会を強調するのに対し、「urban labyrinth」は方向感覚の喪失や、複雑な構造そのものに焦点を当てています。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
How are you liking living in the city?
都会での生活はどう?
B:
It's a bit of a concrete jungle sometimes, but I love the convenience and all the opportunities.
時々コンクリートジャングルって感じるけど、便利さとたくさんの機会は大好きだよ。
A:
I'm really looking forward to visiting my hometown next month. It's so peaceful there.
来月、実家に帰るのが本当に楽しみなんだ。あそこはすごく穏やかだから。
B:
Yeah, a nice break from this concrete jungle would be great. Enjoy the quiet!
うん、このコンクリートジャングルから離れて一息つくのは最高だろうね。静けさを楽しんで!
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード