insidiousとinsinuatingの違い
insidiousは『狡猾な・徐々に害を及ぼす』、insinuatingは『ほのめかす・暗示する』という違いがあります。
insidious
adjective狡猾な
/ɪnˈsɪd.i.əs/
insinuating
adjective暗示する
/ɪnˈsɪn.ju.eɪ.tɪŋ/
違いの詳細
基本的なニュアンス
insidiousは、悪意を持って徐々に害を及ぼすことを指し、潜在的な危険を示唆します。一方、insinuatingは、直接的ではなく、ほのめかすことで意図を伝えるニュアンスがあります。
The insidious plan was hard to detect.
その狡猾な計画は見抜きにくかった。
She was insinuating something bad.
彼女は何か悪いことをほのめかしていた。
使用場面
insidiousは、主に危険や悪意のある状況で使われますが、insinuatingは、会話やコミュニケーションにおいて、間接的な表現をする際に使われます。
His insidious influence spread quietly.
彼の狡猾な影響は静かに広がった。
His insinuating remarks made her uncomfortable.
彼のほのめかしの発言は彼女を不快にさせた。
文法的な違い
両方の単語は形容詞ですが、insidiousは通常、悪意のある事柄に関連し、insinuatingはコミュニケーションにおいて使われることが多いです。
The insidious effects of the drug are alarming.
その薬の狡猾な影響は驚くべきものだ。
His insinuating tone raised suspicion.
彼のほのめかす口調は疑念を呼んだ。
使い分けのポイント
- 1insidiousは危険を強調したい時に使う。
- 2insinuatingは暗示的な表現に最適。
- 3感情を込めると効果的に使える。
- 4会話での微妙なニュアンスを伝えるのに役立つ。
- 5文脈によって使い分けることが重要。
よくある間違い
insidiousは悪意のある行動に使いますが、remarkはほのめかしに使うべきです。
suggestionはほのめかしを指すため、insinuatingが適切です。
確認クイズ
Q1. insidiousの意味は何ですか?
解説を見る
insidiousは「悪意のある」という意味を持ちます。
Q2. insinuatingを使った文はどれですか?
解説を見る
insinuatingは「ほのめかす」という意味で、文脈に適しています。
各単語の詳細
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード