downcastとsorrierの違い
downcastは「落ち込んだ」、sorrierは「より悲しい」という意味の違いがあります。
downcast
adjective落ち込んだ
/ˈdaʊnˌkæst/
sorrier
adjectiveより悲しい
/ˈsɔːr.i.ər/
違いの詳細
基本的なニュアンス
downcastは気分が沈んでいる状態を表し、sorrierは他者に対して悲しみや申し訳なさを感じる程度の差を示します。
He looked downcast.
彼は落ち込んで見えた。
I feel sorrier for her.
彼女に対してより悲しい。
使用場面
downcastは自分の感情を表現する際に使い、sorrierは他者の苦しみを理解した時に使います。
She seemed downcast today.
彼女は今日は落ち込んでいるようだった。
I am sorrier than before.
私は以前よりも悲しい。
文法的な違い
downcastは形容詞として使われますが、sorrierはsorrowの比較級であり、特定の文脈でのみ用いられます。
His downcast eyes told everything.
彼の落ち込んだ目は全てを物語っていた。
She felt sorrier after hearing the news.
彼女はそのニュースを聞いてより悲しくなった。
フォーマル度
downcastは一般的な会話で使われ、sorrierはよりフォーマルな場面で用いられることが多いです。
He was downcast during the meeting.
彼は会議中に落ち込んでいた。
I am truly sorrier for your loss.
あなたの損失に本当に悲しく思います。
使い分けのポイント
- 1downcastは自己表現に使う。
- 2sorrierは他者の感情に関わる言葉。
- 3downcastは日常会話に多い。
- 4sorrierはフォーマルな場面で使う。
- 5感情の強さを示したい時にsorrierを使う。
よくある間違い
他者の感情について話す時はsorrierを使うべきです。
比較級を使う時はsorrierを選ぶ必要があります。
確認クイズ
Q1. downcastの意味は何ですか?
解説を見る
downcastは「落ち込んだ」という意味です。
Q2. sorrierは何の比較級ですか?
解説を見る
sorrierは「悲しみ」の比較級です。
Q3. どちらが自己感情を示すか?
解説を見る
downcastは自己の感情を示します。
各単語の詳細
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード