/kʌm tuː ə ˈklaɪmæks/
come to a CLIMAX
「クライマックス」の「ク」を強く発音し、「ス」は軽く添えるように発音します。全体的にリズムよく繋げて発音することがポイントです。
"To reach the most exciting, intense, or important point of an event, story, process, or situation; to culminate."
ニュアンス・使い方
物語、ドラマ、イベント、議論、あるいはあるプロセスが最も盛り上がる局面や、決定的な瞬間に達することを表現する際に使われます。ポジティブな状況(劇の盛り上がり)にも、ネガティブな状況(対立の激化)にも使うことができます。ややフォーマルからニュートラルな響きがあり、口語でも使われますが、カジュアルすぎる場面では「reach its peak」などのより直接的な表現が選ばれることもあります。洗練された、やや文学的な印象を与えることがあります。
The movie really came to a climax during the final chase scene.
その映画は、最後の追跡シーンで本当に最高潮に達しました。
Our discussion finally came to a climax when everyone agreed on a solution.
私たちの議論は、全員が解決策に同意したときにようやく最高潮を迎えました。
The party came to a climax with a spectacular fireworks display.
パーティーは壮大な花火で最高潮に達しました。
Their long-running rivalry came to a climax in the championship game.
彼らの長年のライバル関係は、選手権試合で最高潮を迎えました。
The tension in the room came to a climax as the verdict was announced.
評決が発表されると、部屋の緊張は最高潮に達しました。
The negotiations came to a climax with the signing of the major contract.
その交渉は、主要契約の締結をもって最高潮に達しました。
The project's development came to a climax during the final presentation phase.
プロジェクトの開発は、最終プレゼンテーション段階で最高潮を迎えました。
The debate over the new policy came to a climax in yesterday's board meeting.
新政策に関する議論は、昨日の取締役会で最高潮を迎えました。
The historical drama carefully built up to the point where the rebellion came to a climax.
その歴史ドラマは、反乱が最高潮に達する時点まで注意深く展開されました。
The political crisis came to a climax with the leader's resignation.
その政治危機は、リーダーの辞任をもって最高潮に達しました。
「ピークに達する」という意味で、より一般的で幅広い状況に使える。特定の出来事や感情の最高潮だけでなく、数値の最高点などにも適用可能。「come to a climax」よりも客観的で、比喩的なニュアンスが薄い場合が多い。フォーマル度は同程度か、ややニュートラル。
「転換点に達する」という意味で、最高潮というよりは、状況が大きく変わる決定的な瞬間を指す。必ずしも「盛り上がり」を表すわけではない。「come to a climax」がピークを指すのに対し、こちらはそこから方向転換する地点。
「〜で最高潮に達する」「〜で頂点を迎える」という意味で、ある一連の出来事やプロセスが最終的に特定の成果や結果に結びつくことを強調する。よりフォーマルで、結果としての最高潮を意味することが多い。「come to a climax」は過程のピークを指すことが多いのに対し、「culminate」は「最終的な結果」に焦点を当てる。
(動詞として)「ピークに達する」「頂点に達する」という意味で、より簡潔で直接的。特にグラフや数値など、量的なピークを指す場合によく使われる。感情や物語の盛り上がりにも使えるが、「come to a climax」の方がドラマチックな響きがある。
「climax」は可算名詞として使われることが多く、このフレーズでは不定冠詞の "a" が必要です。「a climax」で「一つの最高潮」というニュアンスになります。
A:
What did you think of the new superhero movie?
新しいスーパーヒーロー映画どうだった?
B:
It was great! The final battle scene was incredible; that's when the whole story really came to a climax.
すごく良かったよ!最後の戦闘シーンが信じられないくらいすごかった、あそこで物語全体が本当に最高潮に達したね。
A:
The product launch is next month. How are things progressing?
製品発売は来月ですね。進捗はどうですか?
B:
We're in the final stages. The marketing campaign is designed to come to a climax just before the official release date.
最終段階に入っています。マーケティングキャンペーンは、公式リリース日の直前に最高潮に達するように設計されています。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード