/ˈtʃeɪsən ə ˈspɪrɪt/
CHAS-tən ə SPI-rit
💡 「チェイスン」の「チェイ」と「スピリット」の「ス」に強勢を置き、はっきりと発音します。全体的に硬く、厳かな響きがあります。
"To subject a person's spirit, character, or disposition to hardship, discipline, or humbling experiences in order to make them more humble, self-controlled, refined, or resilient."
💡 ニュアンス・使い方
この表現は非常にフォーマルで、文学的あるいは哲学的な響きを持ちます。単に「罰する」という意味合いよりも、「困難な経験や試練を通して、人間性を高め、精神的に成長させる」という深いニュアンスを含みます。特に、過度な自信や傲慢さを打ち砕き、謙虚さや忍耐力、自制心をもたらす過程を指します。個人だけでなく、組織や集団の「士気」や「精神」を指す場合もありますが、中心的な意味は個人の内面的な変容です。日常会話で使われることは稀で、主に書き言葉や厳粛な状況で使用されます。
The unexpected failure served to chasten his overly confident spirit a little.
予期せぬ失敗は、彼の過度な自信に満ちた精神を少しばかり引き締めることになった。
Sometimes a simple mistake is enough to chasten a spirit and make you more careful.
時には単純な間違い一つで心が引き締まり、より注意深くなるものです。
The recent market downturn has chastened the spirits of many investors, encouraging more cautious strategies.
最近の市場低迷は多くの投資家の精神を引き締め、より慎重な戦略を促しています。
A period of reduced profits can chasten a company's spirit, leading to innovation and efficiency.
利益減少の期間は会社の精神を鍛え、革新と効率化につながることがあります。
The challenging project chastened the team's spirit, making them more resilient and collaborative.
その困難なプロジェクトはチームの精神を鍛え、彼らをより回復力があり協調的にしました。
Adversity often serves to chasten a noble spirit, strengthening one's resolve and character.
逆境はしばしば高潔な精神を鍛え、人の決意と品格を強固にする役割を果たします。
The philosopher argued that humility is born from experiences that chasten the human spirit.
その哲学者は、謙虚さは人間の精神を鍛える経験から生まれると主張した。
Throughout history, great leaders have often undergone trials that chastened their spirits, preparing them for future challenges.
歴史を通じて、偉大な指導者たちはしばしば、精神を鍛える試練を経験し、将来の課題に備えてきました。
「humble oneself」は、人が自ら謙虚になる、あるいは謙虚な態度をとることを意味します。より直接的で、自発的な行為を指すことが多いです。一方、「chasten a spirit」は、外部からの経験や困難によって精神が鍛えられ、結果として謙虚になるという受動的なニュアンスが強いです。
「temper one's ambition」は、特定の感情や資質(この場合は野心)を抑え、適度な状態に調整することを意味します。「chasten a spirit」も抑制のニュアンスを含みますが、こちらはより深い精神的な変容や品格の向上を指し、単なる感情のコントロールを超えた意味合いがあります。
「discipline oneself」は、自らを律し、訓練することで規律や自制心を身につけることを意味します。これも自発的な努力を強調します。「chasten a spirit」は、必ずしも自発的な努力だけでなく、むしろ困難な状況や試練が人に影響を与えることで精神が鍛えられるという、より受動的な側面が強調されます。
「bring someone down to earth」は、誰かの過剰な自信や非現実的な考えを打ち砕き、現実的な視点に戻させる、という意味で、より口語的でカジュアルな表現です。「chasten a spirit」も過度な自信を抑制する点で似ていますが、より深刻で内面的な成長を伴い、フォーマルな文脈で使われます。
「mood(気分)」は一時的な感情であり、通常「chasten」する対象にはなりません。「chasten」はより深い内面的な要素である「spirit(精神)」や「mind(心)」に対して使われることが多いです。
「chasten」は「人」を直接罰するというよりは、人の「行動」「精神」「態度」といった内面や性質に対して使われるのが自然です。人を罰する場合は「punish」などが一般的です。
chasten a spirit を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。