「chant」の類語・言い換え表現
chantの日本語での主な意味は、特定のメロディに合わせて繰り返し歌うことや、声を出して唱えることです。動詞
chantより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
フォーマルな表現(3語)
recite
(朗読する、唱える)ニュアンス: 詩や文章を暗記して声に出して読むことに特化しており、特に正式な場面や学校での発表などで使われます。
He recited a poem at the school assembly.
彼は学校の集会で詩を朗読しました。
The student had to recite the text from memory.
その生徒はテキストを暗記して朗読しなければなりませんでした。
intonate
(抑揚をつけて発声する)ニュアンス: 特に音楽的に声の高低をつけることに焦点を当てており、歌うというよりも話すことに近いです。宗教的な儀式や正式な場面で使われることが多いです。
The priest intonated the prayers.
神父は祈りを抑揚をつけて唱えました。
He intonated the speech with great emotion.
彼は感情を込めてスピーチを抑揚をつけて話しました。
hymn
(賛美歌)ニュアンス: 特に宗教的な内容を持った歌で、集団で唱えることが多いです。礼拝などの場面でよく用いられます。
They sang a hymn during the service.
彼らは礼拝中に賛美歌を歌いました。
The choir performed a beautiful hymn.
合唱団は美しい賛美歌を披露しました。
中立的な表現(5語)
sing
(歌う)ニュアンス: 一般的に音楽のメロディに合わせて声を出す行為で、感情を込めて表現することが多いです。歌詞がある場合も多く、個人の表現が強くなります。
I love to sing in the shower.
私はシャワーの中で歌うのが好きです。
She sings beautifully at the concert.
彼女はコンサートで美しく歌います。
repeat
(繰り返す)ニュアンス: 言葉やフレーズをそのまま繰り返す行為で、教育や指示を強調する時に使われます。特に何かを覚えるために繰り返す時によく使われます。
Please repeat the instructions.
指示を繰り返してください。
He repeated the phrase several times.
彼はそのフレーズを何度も繰り返しました。
chanting
(唱えること)ニュアンス: 特にリズムに合わせて繰り返し声を出す行為を指し、宗教的な儀式や集団活動の中でよく用いられます。「chant」との違いは、行為そのものを指すことが多い点です。
The monks were chanting in the temple.
僧侶たちは寺で唱えていました。
Chanting can create a sense of community.
唱えることは共同体意識を生み出すことがあります。
murmur
(ささやく、呟く)ニュアンス: 小さな声で歌うようにする行為で、特に穏やかな雰囲気の中で使われます。聴衆が静かに耳を傾けている時に適しています。
She murmured a lullaby to the baby.
彼女は赤ちゃんに子守唄をささやきました。
They murmured their thoughts during the discussion.
彼らは議論の中で自分の考えを呟きました。
carol
(キャロル、歌う)ニュアンス: 特にクリスマスの時期に歌われる賛美歌を指し、集団で楽しく歌うイメージがあります。特定の季節での使用が多いです。
They went caroling in the neighborhood.
彼らは近所でキャロルを歌いました。
The children sang carols during the holiday season.
子供たちはホリデーシーズンにキャロルを歌いました。
カジュアルな表現(4語)
shout
(叫ぶ)ニュアンス: 大きな声で発する行為で、特に感情が高まった時に使われます。賛美や応援などの場面でよく用いられますが、歌とは異なる点に注意が必要です。
They shouted together in unison.
彼らは一緒に声を合わせて叫びました。
He shouted out the lyrics at the concert.
彼はコンサートで歌詞を叫びました。
bellow
(大声で叫ぶ)ニュアンス: 特に力強く、感情を込めて大きな声を出すことを指します。動物のような声で響かせるイメージがあります。
He bellowed the chorus of the song.
彼は歌のコーラスを力強く叫びました。
The coach bellowed instructions to the players.
コーチは選手たちに指示を大声で叫びました。
croon
(ささやくように歌う)ニュアンス: 特に柔らかい声で愛情を込めて歌うことを指し、ロマンチックな場面で使われることが多いです。
He crooned a love song to her.
彼は彼女に愛の歌を優しく歌いました。
She loves to croon while cooking.
彼女は料理をしながらささやくように歌うのが好きです。
howl
(うなる、叫ぶ)ニュアンス: 特に感情が高ぶったり、悲しみを表す時に使われる声で、動物的なイメージがあります。歌とは異なる強い感情を表現します。
The wolves howled at the moon.
オオカミたちは月に向かってうなりました。
She howled in frustration.
彼女は苛立ちで叫びました。
対義語
この単語をもっと学ぶ
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
「分かる。話せる」を最速で。
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
無料でダウンロード