/ˈtʃeɪn riˈækʃən/
CHAIN reACTION
「chain」と「reaction」の両方に強勢がありますが、「reaction」の「ac」の部分により強いアクセントが置かれます。それぞれの単語をはっきりと発音することを意識しましょう。
"A series of chemical or nuclear reactions in which the products of one reaction initiate further reactions, leading to a self-sustaining or accelerating process."
ニュアンス・使い方
主に科学的な文脈、特に核物理学や化学で使われる専門用語です。例えば、原子核が分裂して中性子を放出し、その中性子が別の原子核の分裂を引き起こすといった、自己増殖的な反応の連鎖を指します。非常にフォーマルな場面や学術的な議論で用いられます。
The scientists observed a nuclear chain reaction in the experiment.
科学者たちは実験で核連鎖反応を観測しました。
A spontaneous chemical chain reaction can be extremely dangerous if uncontrolled.
自然発生的な化学連鎖反応は、制御されないと極めて危険な場合があります。
Understanding the chain reaction is crucial for designing a safe reactor.
連鎖反応を理解することは、安全な原子炉を設計するために不可欠です。
"A series of events, each caused by the previous one, and usually having an undesirable cumulative effect; a sequence of events where one event causes the next."
ニュアンス・使い方
日常会話やビジネスで非常に頻繁に使われる比喩的な表現です。一つの小さな出来事や決定が、予期せぬ、そしてしばしばネガティブな結果を次々に引き起こす様子を表します。ドミノ倒しのように、最初の出来事が連鎖的に他の出来事を誘発し、最終的に大きな問題や状況の変化につながる場合に使われることが多いです。基本的にはニュートラルなフォーマル度で、幅広い場面で使えますが、ポジティブな文脈で使われることも稀にあります。
One small error can start a chain reaction of problems.
一つの小さなミスが、問題の連鎖反応を引き起こすことがあります。
The company's bankruptcy caused a chain reaction throughout the local economy.
その会社の倒産が、地域経済全体に連鎖反応を引き起こしました。
His resignation started a chain reaction of departures from the team.
彼の辞任が、チームからの連鎖的な退職を引き起こしました。
The new policy led to a chain reaction of public protests.
その新政策は、一連の抗議活動の連鎖反応につながりました。
If we don't fix this bug now, it could create a chain reaction of system failures.
今このバグを直さなければ、システム障害の連鎖反応を引き起こす可能性があります。
A tiny spark can ignite a chain reaction in a dry forest, leading to a massive wildfire.
小さな火花が乾燥した森で連鎖反応を引き起こし、大規模な山火事につながることがあります。
The manager warned against making hasty decisions that could trigger a chain reaction of negative consequences.
マネージャーは、負の結果の連鎖反応を引き起こしかねない性急な決定をしないよう警告しました。
Solving this one problem might create a positive chain reaction in our overall productivity.
この一つの問題を解決することが、全体の生産性に良い連鎖反応を生むかもしれません。
「domino effect」は、ドミノが倒れるように、一つの出来事が次々と同様の出来事を引き起こす、視覚的・物理的な連鎖を強調します。特に、自動的で避けられない一連の動きを示唆する場合に使われます。一方、「chain reaction」は原因と結果の直接的なつながりに焦点を当て、必ずしも物理的な動きに限らず、より広範な影響を指します。
「ripple effect」は、水面に石を投げたときに波紋が広がるように、最初の出来事から間接的で広範な影響が時間とともに広がっていく様子を表します。影響が徐々に弱まりながらも遠くまで及ぶニュアンスがあります。「chain reaction」はより直接的な原因と結果の連続を指すのに対し、「ripple effect」は間接的で拡散的な影響に焦点を当てます。
「snowball effect」は、雪だるまが坂を転がり落ちるように、最初は小さいものが次第に大きくなっていく様子を表します。量、規模、強度の増大に焦点を当てます。「chain reaction」は連鎖の発生と継続に焦点を当てるのに対し、「snowball effect」は増大や加速に重点を置きます。
「knock-on effect」は、ある出来事が別の出来事を引き起こし、それがさらに別の出来事につながる連鎖的な影響を指します。これは「chain reaction」と非常に似ていますが、「knock-on effect」は主にイギリス英語で使われる傾向があり、特定の状況で予期せぬ二次的影響を指すことが多いです。
このフレーズにはよくある間違いの情報がありません
A:
We need to be extremely careful with this new feature rollout. A small bug could trigger a chain reaction of issues across the entire system.
この新機能の展開には細心の注意が必要です。小さなバグがシステム全体に問題の連鎖反応を引き起こす可能性があります。
B:
I agree completely. Let's make sure we have thorough testing protocols in place to prevent any unforeseen problems from escalating.
全く同感です。予期せぬ問題が拡大するのを防ぐため、徹底したテストプロトコルを確実に導入しましょう。
A:
Did you hear about that major factory closing down? It caused a real chain reaction in the local economy.
あの主要工場が閉鎖したって聞いた?あれで地元経済に本当の連鎖反応が起きたんだ。
B:
Yes, it's terrible. So many small businesses that relied on it are struggling now. It's a sad situation.
うん、ひどい話だね。それに頼っていた多くの中小企業が今苦しんでいる。悲しい状況だよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード