/kɔːz əˌɡluːtɪˈneɪʃən/
cause aggLUtiNAtion
「コーズ」は伸ばし気味に、語尾の-seは濁らず「ス」と発音します。「agglutination」は「アグルーティネーション」と読み、「ルー」と「ネイ」に強いアクセントを置きます。
"To make particles, cells, or other substances clump together, often as a result of a biological or chemical reaction. This term is primarily used in scientific and medical contexts to describe the aggregation of elements."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主に生物学、免疫学、微生物学、血液学などの科学・医療分野で使われる非常に専門的な表現です。例えば、抗体と抗原の反応によって赤血球が固まる現象や、特定の細菌が細胞を凝集させる場合などに用いられます。日常会話や一般的なビジネスシーンで使われることはほとんどなく、学術論文や研究報告書、専門的な説明などで見られます。フォーマル度が非常に高く、特定の原因が結果として「凝集」という現象を引き起こす、という事実を客観的に記述する際に用いられます。日本語で「凝集させる」と訳されることも多いです。
The specific antibody can cause agglutination of red blood cells.
その特定の抗体は、赤血球の凝集を引き起こすことがあります。
Certain bacterial toxins are known to cause agglutination of host cells.
特定の細菌毒素は、宿主細胞の凝集を引き起こすことが知られています。
A mismatch in blood types can cause agglutination during a transfusion.
血液型が不一致だと、輸血中に凝集反応を引き起こす可能性があります。
The experiment aimed to identify substances that cause agglutination of platelets.
その実験は、血小板の凝集を引き起こす物質を特定することを目的としていました。
In serology, the presence of these antigens will cause agglutination.
血清学において、これらの抗原の存在は凝集を引き起こします。
Heat treatment can cause agglutination of milk proteins.
熱処理は、牛乳タンパク質の凝集を引き起こすことがあります。
Understanding factors that cause agglutination is crucial for vaccine development.
凝集を引き起こす要因を理解することは、ワクチン開発にとって極めて重要です。
The research investigated which chemicals cause agglutination in this specific cell line.
その研究は、どの化学物質がこの特定の細胞株で凝集を引き起こすかを調査しました。
「induce」は「(反応や状態を)誘発する、引き起こす」という意味合いで、「cause」と非常に近い意味で使われます。多くの場合、置き換え可能ですが、「induce」の方がより意図的、または特定の条件の下で誘発されるニュアンスを持つことがあります。
「promote」は「(進行や発展を)促進する、助長する」という意味です。「cause」が直接的な原因を表すのに対し、「promote」は凝集が起こりやすくなるように条件を整えたり、そのプロセスを加速させたりする役割を強調します。
「trigger」は「(特定の反応や出来事を)引き起こす、誘発する」という意味です。通常、突然あるいは特定のきっかけによって凝集が始まる状況に使われます。「cause」よりも、開始点や引き金となる事象に焦点が当てられます。
「make」は「作る」という一般的な意味合いが強く、生物学的・化学的な現象の「発生原因となる」という意味では「cause」の方が適切です。「agglutination」のような専門的な現象には「cause」を用いるのが自然なコロケーションです。
文法的には「cause + 目的語 + to do」も可能ですが、「agglutination」という名詞形が存在するため、「cause agglutination」とすることで、より簡潔で専門的な表現になります。特に学術文書では後者が好まれます。
A:
Did the new reagent cause agglutination in the sample?
新しい試薬はサンプルで凝集を引き起こしましたか?
B:
Yes, it appears to cause agglutination quite effectively at higher concentrations.
はい、高濃度ではかなり効果的に凝集を引き起こすようです。
A:
Professor, what exactly causes agglutination in autoimmune disorders?
教授、自己免疫疾患では具体的に何が凝集を引き起こすのですか?
B:
It's often autoantibodies that mistakenly target the body's own cells and cause agglutination.
多くの場合、それは誤って自身の細胞を標的とする自己抗体が凝集を引き起こします。