人々の心に残りやすく、しばしばユーモラスで印象的な短い言葉や句。特に広告、政治、メディアなどで、ある人物、製品、運動などを特徴づける表現。
/ˈkætʃfreɪz/
CATCHphrase
「キャッチフレーズ」は日本語でも使われますが、英語では最初の音節「CATCH」に最も強いアクセントを置きます。'ch' の音は「チ」ではなく、舌を口蓋に当てて息を破裂させるような音です。'phr' は「フr」のように、唇を丸めてRの準備をしてから発音するときれいな響きになります。
That's a very catchy catchphrase.
それはとても耳に残るキャッチフレーズですね。
What's the brand's new catchphrase?
そのブランドの新しいキャッチフレーズは何ですか?
His catchphrase always makes me laugh.
彼のキャッチフレーズはいつも私を笑わせます。
The movie's catchphrase became famous.
その映画のキャッチフレーズは有名になった。
Every hero needs a catchphrase.
どんなヒーローにもキャッチフレーズは必要だ。
Do you know that old catchphrase?
その古いキャッチフレーズを知っていますか?
They need a strong campaign catchphrase.
彼らには強力なキャンペーンのキャッチフレーズが必要です。
Create a memorable catchphrase for marketing.
マーケティングのために記憶に残るキャッチフレーズを作りましょう。
The speaker used a popular catchphrase.
講演者は人気のあるキャッチフレーズを使った。
Its impact as a catchphrase was significant.
キャッチフレーズとしてのその影響は大きかった。
この単語にはよくある間違いの情報がありません
sloganは、企業、政党、キャンペーンなどの目標やメッセージを簡潔に表す言葉で、より公式で戦略的な目的を持ちます。一方、catchphraseは、より広く人々の間で親しまれ、記憶に残るような印象的な句を指し、流行語的なニュアンスも含むことがあります。sloganは特定のメッセージを伝えるのに対し、catchphraseは人々の心に残ることを重視します。
mottoは、個人、組織、家族などが行動の指針とする格言や標語です。個人的な信念や価値観を表すことが多く、catchphraseのような広範な普及や広告的な意図はあまりありません。mottoは内面的な規範であるのに対し、catchphraseは外部への訴求力を持つ表現と言えます。
この単語には派生語がありません
この単語は19世紀後半に英語で誕生しました。「人々の注意や関心を捉える(catch)言葉や句(phrase)」という直接的な意味合いから来ています。特に広告や政治キャンペーンの分野で、メッセージを効果的に伝える手段として広く用いられるようになりました。
この単語が含まれるカテゴリの他の単語も学習しましょう。