「byzantine」の類語・言い換え表現
複雑で入り組んだ、特に政治的または行政的に非常に複雑な状態を指す形容詞
byzantineより適切な表現を場面に応じて使い分けましょう。 フォーマル度やニュアンスの違いを詳しく解説します。
中立的な表現(16語)
complex
(複雑な)ニュアンス: 一般的に使われ、物事が多くの要素で構成されていることを示します。byzantineよりも広範囲に使えます。
The project is more complex than we initially thought.
そのプロジェクトは初めて考えたよりも複雑です。
Complex systems often require specialized knowledge.
複雑なシステムはしばしば専門的な知識を必要とします。
intricate
(入り組んだ、複雑な)ニュアンス: 特に細部まで丁寧に作られていることを示します。byzantineは政治的、社会的な文脈で使われることが多いのに対し、intricateは物理的な物やデザインに使われることが多いです。
The intricate design of the jewelry attracted many buyers.
その宝石の入り組んだデザインは多くの買い手を引きつけました。
She explained the intricate details of the plan.
彼女はその計画の複雑な詳細を説明しました。
labyrinthine
(迷路のような、非常に複雑な)ニュアンス: 物事が非常に複雑で、混乱しやすい様子を強調します。byzantineも複雑ですが、labyrinthineは特に迷路のように絡み合った状態を指します。
The labyrinthine corridors of the old castle were hard to navigate.
古い城の迷路のような廊下は移動しづらかった。
Her argument was labyrinthine and difficult to follow.
彼女の議論は複雑で、追うのが難しかった。
convoluted
(複雑でわかりにくい)ニュアンス: 物事が非常に複雑で、理解しづらいことを示します。byzantineは特に政治的な文脈で使われるのに対し、convolutedは一般的に難解さを強調します。
The instructions were so convoluted that no one could follow them.
その指示は非常に複雑で、誰も従うことができませんでした。
He had a convoluted explanation for his absence.
彼は自分の不在について複雑な説明をしました。
tangled
(絡まった、混乱した)ニュアンス: 物事が絡まり合っている様子を描写します。byzantineよりも物理的または感情的な絡まりを指すことが多いです。
The tangled wires made it difficult to fix the device.
絡まった配線がデバイスを修理するのを難しくしました。
Their relationship became tangled over the years.
彼らの関係は年月が経つにつれて絡まっていきました。
complicated
(複雑な)ニュアンス: 一般に使われる複雑さを示す言葉で、byzantineほどの重層的な意味は持ちません。日常的な状況に広く使われます。
The rules of the game are complicated.
そのゲームのルールは複雑です。
It's a complicated issue that requires careful consideration.
それは慎重な検討を必要とする複雑な問題です。
overly complicated
(過度に複雑な)ニュアンス: 物事が必要以上に複雑になっていることを指します。byzantineは特定の状況に使われるのに対し、こちらは一般的に否定的な意味合いで使われます。
The report was overly complicated and hard to understand.
その報告書は過度に複雑で理解しづらかった。
He tends to make things overly complicated.
彼は物事を過度に複雑にする傾向があります。
difficult
(困難な、難しい)ニュアンス: 物事が難しいことを示しますが、byzantineほどの複雑さや混乱は含まれていません。一般的な状況で使われます。
This task is more difficult than I expected.
この作業は私が予想したよりも難しいです。
It's difficult to find a solution to this problem.
この問題の解決策を見つけるのは難しいです。
confusing
(混乱させる、わかりにくい)ニュアンス: 情報や状況がわかりにくく、誤解を招く様子を示します。byzantineは特に複雑さを重視しますが、confusingはわかりにくさに重点を置いています。
The instructions were confusing and led to mistakes.
その指示はわかりにくく、間違いを引き起こしました。
It's a confusing topic that needs clarification.
それは明確にする必要がある混乱したトピックです。
overcomplicated
(過度に複雑にする)ニュアンス: 物事を必要以上に複雑にすることを指します。byzantineよりも否定的な意味合いで使われることが多いです。
Let's not overcomplicate the process.
プロセスを過度に複雑にしないようにしましょう。
The plan became overcomplicated due to unnecessary details.
計画は不必要な詳細のために過度に複雑になりました。
involved
(関与した、複雑な)ニュアンス: 多くの要素が関与していることを示しますが、byzantineほどの重層的な複雑さは持っていません。
The project was very involved, requiring many stakeholders.
そのプロジェクトは非常に関与しており、多くの利害関係者を必要としました。
His explanation was involved but clear.
彼の説明は複雑でしたが、明確でした。
complicated
(難しい、複雑な)ニュアンス: 一般的に日常会話で使われる言葉で、byzantineほどの重層的な意味はありません。様々な状況で使えます。
This situation is complicated, but not impossible to resolve.
この状況は複雑ですが、解決不可能ではありません。
The rules are complicated, but we can figure them out.
そのルールは複雑ですが、理解できます。
overly intricate
(過度に入り組んだ)ニュアンス: 物事が必要以上に複雑であることを強調します。byzantineよりも否定的な印象を与えることが多いです。
The overly intricate design was hard to appreciate.
その過度に入り組んだデザインは評価しづらかった。
Let's simplify this overly intricate process.
この過度に入り組んだプロセスを簡素化しましょう。
confounded
(困惑させる、混乱させる)ニュアンス: 驚きや困惑を伴う複雑さを示します。byzantineよりも感情的な反応を重視します。
The confounding nature of the problem left everyone puzzled.
その問題の混乱させる性質は誰もが困惑させました。
His confounded explanations only made things worse.
彼の困惑させる説明は状況を悪化させるだけでした。
knotty
(難解な、解決が難しい)ニュアンス: 論理的または技術的に解決が難しい問題を示します。byzantineは社会的、政治的な文脈で使われることが多いですが、knottyは主に技術的な問題に使います。
The knotty problem required expert intervention.
その難解な問題には専門家の介入が必要でした。
We faced a knotty issue during the project.
プロジェクト中に難解な問題に直面しました。
involved
(複雑な、関与した)ニュアンス: 多くの要素や人が関与している様子を示しますが、byzantineほどの政治的背景は持たないことが多いです。
The involved parties reached an agreement.
関与した当事者は合意に達しました。
The project was quite involved, requiring all hands on deck.
そのプロジェクトは非常に複雑で、全員の協力が必要でした。