/baɪ ˈhæpənstæns/
by HAPpenstance
「偶然に」という意味なので、「happenstance」の部分を強く発音します。
"by chance or accident; unexpectedly"
ニュアンス・使い方
「by chance」や「by accident」と同様の意味ですが、少し正式な感じがします。偶然の出会いや思わぬ機会に恵まれて、良いことが起きた時に使うのがよいでしょう。ビジネスシーンではフォーマルに使えますが、日常会話ではやや堅苦しい印象があります。
I met my old friend by happenstance at the supermarket yesterday.
昨日スーパーで偶然に昔の友人に出会いました。
It was by happenstance that I stumbled upon this fantastic job opportunity.
この素晴らしい仕事の機会を偶然見つけることができました。
The prime minister's visit to our town was entirely by happenstance.
首相の私たちの町への訪問は完全に偶然のことでした。
「by happenstance」はより正式な表現で、わずかに堅苦しい感じがします。一方「by chance」はより日常的で口語的な表現です。
「by accident」は「事故で」という意味合いが強いですが、「by happenstance」は偶然の出会いやチャンスといった良いニュアンスを持っています。
「happenstance」は単数形の名詞なので、複数形の「happenstances」は使いません。
A:
Hey, I didn't expect to run into you here! What a pleasant surprise.
おお、ここで会うなんて思いもよらなかったですね! 嬉しい偶然です。
B:
I know, it's really nice to see you. I'm so glad we met by happenstance like this.
そうですね、会えて本当に良かったです。こういった偶然の出会いに感謝しています。