/ˈbɪznɪs ˈækjʊmən/
BUSINESS ACumen
「ビジネス」は「ビズニス」のように、最後の母音をあまり強く発音せず、短く発音します。「アキュメン」は最初の「ア」に最も強く強勢を置いて発音します。
"The ability to make good judgments and quick decisions in a particular area, especially business, leading to success."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ビジネスの世界で成功するために不可欠な、優れた判断力や状況を正確に把握する能力を指します。単に知識があるだけでなく、その知識を実践に活かし、結果を出すための「手腕」や「センス」といったニュアンスを含みます。主にビジネスやキャリアの文脈で、個人の資質を評価する際に使われます。非常にポジティブな評価であり、フォーマルな場面や専門的な議論で多く用いられます。
She demonstrated impressive business acumen during the merger negotiations.
彼女は合併交渉中、目覚ましいビジネスの洞察力を発揮しました。
A good CEO needs strong leadership skills and keen business acumen.
優秀なCEOには、強力なリーダーシップスキルと鋭いビジネス感覚が必要です。
His business acumen helped the company navigate through the economic downturn.
彼のビジネス手腕が、その会社が経済の低迷期を乗り越える助けとなりました。
Developing business acumen is crucial for aspiring entrepreneurs.
ビジネスの洞察力を養うことは、起業家を目指す者にとって非常に重要です。
Even in casual discussions, her business acumen often shone through.
カジュアルな会話の中でも、彼女のビジネス感覚はしばしば際立っていました。
Lack of business acumen can lead to poor strategic decisions.
ビジネスの洞察力不足は、戦略的な意思決定の誤りにつながることがあります。
The venture capitalist looks for founders with both innovation and business acumen.
ベンチャーキャピタリストは、革新性とビジネス手腕を兼ね備えた創業者を探しています。
He's known for his incredible business acumen; he always sees opportunities others miss.
彼は素晴らしいビジネス感覚で知られています。他の人が見逃す機会を常に見つけます。
Many successful investors possess exceptional financial and business acumen.
多くの成功した投資家は、並外れた金融およびビジネスの洞察力を持っています。
Reading business journals can help improve your acumen in the market.
ビジネス誌を読むことは、市場におけるあなたの洞察力を高めるのに役立ちます。
「business savvy」は「ビジネスのセンス」や「抜け目のなさ」といった意味合いが強く、より実践的な知識や市場を読み解く能力に焦点を当てます。「business acumen」はより深い洞察力や戦略的な判断力を指すのに対し、「savvy」は口語的で、機転が利く、実務に強いといったニュアンスがあります。
「commercial awareness」は、商業的な状況、顧客、競合他社、市場動向などを理解している状態を指します。これは「business acumen」を構成する要素の一つですが、「acumen」がその理解に基づいて優れた判断を下す能力そのものを指すのに対し、「awareness」は状況認識に重点が置かれます。
「strategic thinking」は、長期的な目標を達成するために計画を立て、将来を見据える思考プロセスに焦点を当てます。「business acumen」は、その思考の結果として優れた判断や手腕を発揮する能力を指すため、関連は深いですが、強調される側面が異なります。
「insight」は「洞察」「見識」といった一般的な意味で、特定の分野に限定されません。「business acumen」は、この「insight」がビジネスの文脈で発揮される能力を指すため、より具体的な専門性を持ちます。
「acumen」の正しいスペルは「accuMEN」であり、「accuMAN」ではありません。最後の「e」を間違えやすいので注意しましょう。
「acumen」自体に「鋭い能力」や「手腕」という意味が含まれるため、「skills」を重ねて使うのは冗長です。単に「business acumen」で十分意味が通じます。
A:
Who do you think would be the best fit to lead the new AI project?
新しいAIプロジェクトのリーダーには誰が最適だと思いますか?
B:
I believe Sarah, with her strong technical background and keen business acumen, would be an excellent choice.
サラは強力な技術的背景と鋭いビジネス感覚を持っているので、素晴らしい選択肢だと思います。
A:
What do you consider the most important quality for success in today's market?
今日の市場で成功するために最も重要な資質は何だと思いますか?
B:
Beyond technical skills, developing strong business acumen is paramount. It allows you to anticipate trends and make informed decisions.
技術スキルを超えて、強力なビジネスの洞察力を養うことが最も重要です。それによってトレンドを予測し、情報に基づいた意思決定ができるようになります。