/breɪk ðə ˈdʌlnəs/
break the DULLness
💡 「dullness」の「dull」を強く発音し、「-ness」は軽く添えるように発音します。「the」は弱く発音されることが多いです。
"To introduce something new or different to alleviate a monotonous, uninteresting, or boring situation, thereby making it more lively, stimulating, or engaging."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、仕事、会議、日常生活、学習など、様々な場面で「飽き飽きした状態」や「変化のない状況」を変えたいときに使われます。例えば、長時間の会議で議論が停滞している時や、マンネリ化したルーティンに刺激を与えたい時などに適しています。ポジティブな変化を促す意図があり、場の雰囲気を改善したり、新しい視点をもたらしたりするニュアンスを含みます。フォーマル度としては「neutral(中立的)」で、ビジネスシーンでもカジュアルな会話でも違和感なく使用できます。ネイティブは、この表現を少し文学的で洗練された言い回しと感じることもありますが、日常的に使われる自然な表現として認識しています。
Let's plan a weekend trip to break the dullness of our routine.
日々のルーティンの単調さを打ち破るために、週末旅行を計画しましょう。
Adding a new creative task helped break the dullness of the repetitive work.
新しいクリエイティブな仕事を追加したことで、反復作業の単調さが打ち破られました。
We need to come up with some innovative ideas to break the dullness of our marketing campaigns.
私たちのマーケティングキャンペーンのマンネリ感を打破するために、いくつかの革新的なアイデアを考え出す必要があります。
A surprise party for a colleague can really help break the dullness of a slow workday.
同僚へのサプライズパーティーは、退屈な勤務日の単調さを本当に打ち破るのに役立ちます。
He often tells jokes to break the dullness during long team meetings.
彼は長時間のチーム会議中に、場が退屈になるのを破るためによく冗談を言います。
To break the dullness of studying, she started listening to podcasts while reviewing.
勉強の単調さを打破するために、彼女は復習中にポッドキャストを聞き始めました。
The vibrant colors in the new office decor were designed to break the dullness of the previous minimalist style.
新しいオフィスの装飾に使われた鮮やかな色彩は、以前のミニマリストスタイルの単調さを打ち破るためにデザインされました。
Introducing interactive elements can effectively break the dullness of a traditional lecture.
インタラクティブな要素を導入することで、伝統的な講義の単調さを効果的に打ち破ることができます。
Sometimes all you need is a change of scenery to break the dullness.
時には、単調さを打ち破るために必要なのは景色の変化だけです。
The sudden downpour helped to break the dullness of the humid afternoon.
突然の豪雨は、湿気の多い午後の重苦しい雰囲気を打ち破るのに役立ちました。
より口語的で、場の雰囲気や状況を「活気づける」「面白くする」というニュアンスが強いです。「break the dullness」が単調さを解消することに焦点を当てるのに対し、「liven things up」はより積極的に陽気さや賑やかさを加える意味合いがあります。
非常にカジュアルな表現で、物事を「より刺激的にする」「面白くする」という意味です。特に、恋愛関係や単調な食事などに「スパイスを加える」ような、個人的で娯楽的な文脈でよく使われます。「break the dullness」よりも遊び心があり、より強い刺激を求める際に使われます。
「現状を大きく変える」「刷新する」という、より積極的で変化の規模が大きいニュアンスがあります。組織やシステム、既存の方法に対して使われることが多く、「break the dullness」が穏やかな変化も含むのに対し、「shake things up」はより根本的な改革や変革を意味します。
これはより直接的で、「多様性を加える」「変化をつける」という意味です。「break the dullness」が退屈さを『打破する』という行動を強調するのに対し、「add variety」は単に『種類や変化を増やす』という事実を述べることが多いです。フォーマルな文書でも使えます。
「いつもの習慣や日課を変える」という明確な意味合いを持ちます。「break the dullness」はルーティン以外の単調な状況にも適用できますが、「change the routine」は日々の決まった行動パターンに特化した表現です。
「dull」は形容詞であり、名詞の「dullness」(単調さ、退屈さ)を使うのが正しいです。「break the dull」では文法的に不自然になります。
「boredom」も退屈を意味しますが、「dullness」はより「単調さ」「変化のなさ」に起因する退屈さを指します。「break the dullness」は、そのような単調な状況に「変化」や「活気」をもたらすニュアンスが強く、よりこのフレーズの意図に近い表現です。「break the boredom」は不自然ではありませんが、あまり使われません。
A:
This meeting has been going on for hours. I'm feeling a bit restless.
この会議、何時間も続いてるね。ちょっと落ち着かないな。
B:
I know, right? Maybe we should suggest a quick energizer activity after the break to break the dullness.
だよね。休憩の後に、ちょっとした活発な活動を提案して、この単調さを打ち破るべきかな。
A:
Another weekend of just staying home. I'm getting tired of this routine.
また週末家で過ごすだけか。このルーティンにうんざりしてきたよ。
B:
Yeah, let's do something different to break the dullness. How about hiking or visiting a new cafe?
うん、単調さを打ち破るために何か違うことをしようよ。ハイキングとか、新しいカフェに行くのはどう?
break the dullness を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。