/breɪk ðə ˈdɛdˌlɒk/
BREAK the DEADlock
breakを強く発音します
"To bring an end to a situation where no progress is being made."
ニュアンス・使い方
この表現は、交渉や議論などで行き詰まっている状況を指し、解決策を見つけることが必要なときに使われます。ビジネスシーンでの使用が多く、フォーマルな場面でも適切です。ネイティブスピーカーは、特に政治や経済に関する議論でよく使います。
We need to find a way to break the deadlock in our negotiations.
私たちは交渉の行き詰まりを打破する方法を見つける必要があります。
The talks were stuck, but a new proposal helped break the deadlock.
話し合いは行き詰まっていましたが、新しい提案が行き詰まりを打破しました。
After several hours of discussion, we finally broke the deadlock.
数時間の議論の後、私たちはついに行き詰まりを打破しました。
It took a creative solution to break the deadlock in the project.
プロジェクトの行き詰まりを打破するためには創造的な解決策が必要でした。
The team was unable to break the deadlock until they changed their approach.
チームはアプローチを変えるまで行き詰まりを打破できませんでした。
Breaking the deadlock requires compromise from both sides.
行き詰まりを打破するには、両方の側からの妥協が必要です。
妥協に達することを指し、行き詰まりを解消する方法の一つですが、必ずしも全体の状況を打破するわけではありません。
deadlockの後に使う前置詞はinが適切です。
この表現は現在形で使うのが一般的です。
A:
We seem to be at a standstill with this project.
このプロジェクトは行き詰まっているようです。
B:
Yes, we need to break the deadlock to move forward.
はい、前進するためには行き詰まりを打破する必要があります。