break a leg

慣用句英検準2級B1TOEIC ★★★TOEIC 600点目標

発音

/ˌbreɪk ə ˈleɡ/

break a LEG

💡 「break」のkと「a」がつながって「ブレイクァ」のように聞こえることがあります。最後の「leg」は、gの音を強く破裂させすぎず、舌の奥を上あごに軽く触れさせて息を止めるようなイメージで発音すると自然です。

使用情報

フォーマリティ:カジュアル
頻度:よく使われる
使用場面:
日常会話趣味・娯楽学校・教育芸術・文化スポーツ友人との会話励まし

構成単語

意味

頑張って、成功を祈る、幸運を祈る(特にパフォーマーや試験などに臨む人に対して)

"An idiom used to wish someone good luck, especially before a performance on stage, an important test, or a challenging event. It's an encouragement to succeed."

💡 ニュアンス・使い方

このフレーズは、主に舞台俳優、歌手、ダンサー、ミュージシャンなど、人前でパフォーマンスを行う人に対して、演技や演奏の直前に「頑張って!」「成功を祈る!」という気持ちを込めて使われます。元々は演劇界の迷信に由来し、直接「幸運を祈る」と言うと逆効果になると考えられたため、あえて逆説的な言葉を使うようになったと言われています。試験やプレゼンテーション、スポーツの試合など、何か大きな挑戦に臨む友人や同僚に対しても使うことができますが、あくまでカジュアルで親しい間柄でのみ使用します。フォーマルなビジネスシーンや、目上の人に対して使うのは不適切です。ネイティブスピーカーにとっては、相手を心から応援し、成功を願う温かいメッセージとして受け取られます。

例文

You're going on stage soon, right? Break a leg!

カジュアル

もうすぐ出番だよね?頑張って!

It's your final exam tomorrow. Break a leg!

カジュアル

明日はいよいよ期末試験だね。幸運を祈るよ!

I heard you have a big presentation today. Break a leg!

カジュアル

今日、大事なプレゼンがあると聞いたよ。うまくいくといいね!

The entire team wishes you the best for your audition. Break a leg!

カジュアル

チーム全員、オーディションの成功を願っているよ。頑張って!

Don't be nervous. Just go out there and break a leg!

カジュアル

緊張しないで。とにかくステージに出て、思いっきりやってきて!

Tomorrow is the big game. Break a leg, everyone!

カジュアル

明日は大事な試合だ。みんな、頑張ろう!

Our new sales manager is about to give her first major speech. Break a leg!

ビジネス

新しい営業部長が初めての大規模なスピーチをしようとしている。成功を祈ります!

Before the negotiation, her colleague whispered, "Break a leg!"

ビジネス

交渉の前に、同僚が彼女に「頑張って!」とささやいた。

類似表現との違い

Good luck中立

「Good luck」は最も一般的で、あらゆる状況で使える「幸運を祈る」という意味です。「break a leg」はより特定の状況(パフォーマンス前など)で使われ、少し遊び心や皮肉めいたニュアンスを含みます。フォーマル度も「Good luck」の方が幅広い場面で使えます。

Knock 'em deadカジュアル

これも「頑張って」という意味の口語表現ですが、「聴衆を圧倒しろ」「素晴らしいパフォーマンスを見せて皆を魅了しろ」という、より強い激励のニュアンスがあります。「break a leg」よりもさらにインフォーマルで、自信や積極性を促す際に使われます。

Go for itカジュアル

「Go for it」は「頑張れ」「やってみろ」「挑戦しろ」という、一般的な応援や後押しをする表現です。特定のパフォーマンスに限らず、目標達成に向けて全力を尽くすことを促す際に広く使われます。フォーマル度は「break a leg」と同程度か、やや広い範囲で使えます。

よくある間違い

Break your leg!
Break a leg!

「足を折って」という意味になる「Break your leg」と間違えないように注意しましょう。このフレーズは慣用句なので、所有格の'your'ではなく、常に不定冠詞の'a'を使います。'Break a leg'は「成功を祈る」という意味ですが、'Break your leg'は文字通り「あなたの足を折る」という意味になってしまいます。

I hope you break a leg.
Break a leg!

「I hope you break a leg.」のように、'I hope you'を付けてしまうと、直訳の「あなたの足が折れることを願う」という不吉な意味合いが強調されてしまう可能性があります。このフレーズは通常、'Break a leg!'と単独で使われるか、文頭や文中で簡潔に挿入されることが多いです。

学習のコツ

  • 💡「break a leg」は、文字通り「足を折る」という意味ではありません。逆説的な「幸運を祈る」慣用句です。
  • 💡主に舞台や発表、試験など、人前で何かを披露する直前の応援に使われます。
  • 💡非常にカジュアルな表現なので、親しい友人や同僚にのみ使いましょう。目上の人やフォーマルな場面では「Good luck」が無難です。
  • 💡このフレーズの背景には、演劇界の迷信(直接幸運を祈ると逆効果になるという考え)があることを知ると、より理解が深まります。

対話例

演劇のリハーサル後、本番前の会話

A:

I'm so nervous about tonight's performance. My lines keep getting mixed up!

今夜の公演、すごく緊張するよ。セリフがごちゃごちゃになっちゃって!

B:

Don't worry, you'll be amazing. Just remember your training. Break a leg!

大丈夫、君なら素晴らしい演技ができるよ。練習を思い出して。頑張ってね!

大学の期末プレゼンテーションを控えた友人同士の会話

A:

Wish me luck for my presentation this afternoon. I haven't slept much.

今日の午後のプレゼン、幸運を祈っててくれよ。あまり眠れてないんだ。

B:

You've prepared so much, you'll do great! Break a leg!

たくさん準備したんだから、きっとうまくいくよ!頑張ってね!

Memorizeアプリで効率的に学習

break a leg を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。

App Storeからダウンロード
無制限の単語登録
音声再生対応
📱
オフライン学習