/bræntʃ əv ˈmɛdɪsɪn/
BRANCH of MEDicine
💡 「branch」は『ブランチ』のように発音します。「of」は弱く『アヴ』と発音し、「medicine」は『メディスン』のように、『メ』に最も強いアクセントを置きます。
"A specific area of study or practice within the broader field of medicine; a particular specialty or discipline within medical science."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、医学全体を構成する多様な専門分野の一つを指す際に用いられる表現です。例えば、心臓病学、神経学、小児科などがこれにあたります。 主に医療、科学、学術の文脈で使われ、フォーマルで専門的な響きがあります。日常会話で「何の専門?」と聞く際には "What's your specialty?" や "What field are you in?" の方が自然で、「branch of medicine」はより詳細な説明や学術的な議論の中で登場することが多いです。ネイティブは、医学の広大な領域を体系的に語る際や、特定の専門領域を明確にする際にこのフレーズを自然に使用します。フォーマル度は高めですが、専門家同士の会話ではニュートラルに使われます。
Cardiology is a specialized branch of medicine that focuses on the heart and its diseases.
心臓病学は、心臓とその疾患に焦点を当てた医学の専門分野です。
Neurology is a branch of medicine dealing with disorders of the nervous system.
神経学は、神経系の疾患を扱う医学の一分野です。
Public health is an important branch of medicine concerned with the health of communities.
公衆衛生は、地域の健康に関わる医学の重要な分野です。
Our company is investing heavily in research for a new drug in the oncology branch of medicine.
当社は、医学のがん治療分野における新薬研究に多額の投資をしています。
Immunology, a rapidly evolving branch of medicine, studies the immune system.
急速に進化している医学の一分野である免疫学は、免疫システムを研究します。
My aunt works in a pretty interesting branch of medicine, dealing with sleep disorders.
おばは睡眠障害を扱う、かなり面白い医学分野で働いています。
The recent advancements in regenerative medicine, a fascinating branch of medicine, are opening new markets.
再生医療という魅力的な医学分野における最近の進歩は、新たな市場を開拓しています。
Geriatrics is a branch of medicine that focuses on the health care of elderly people.
老年医学は、高齢者のヘルスケアに焦点を当てる医学の分野です。
Telemedicine is becoming an increasingly vital branch of medicine, especially in remote areas.
遠隔医療は、特に遠隔地において、ますます重要な医学分野になりつつあります。
Forensic medicine is a branch of medicine that applies medical knowledge to legal questions.
法医学は、医学的知識を法的な問題に応用する医学の分野です。
「branch of medicine」とほぼ同義ですが、「field」はより一般的な「分野」や「領域」を指す際に使われます。「branch」は「(大きな幹から分かれた)枝」というニュアンスがあり、特定の専門領域を指す場合に特に適切です。使い分けは限定的ですが、「field」の方がより広範な意味合いを持ちます。
これは「医学における専門分野」という意味で、「branch of medicine」が指すものと非常に近いです。「specialty」はその人自身の専門性や、特定の医療機関が特化している分野を強調する際に使われることが多いです。
「discipline」は「学問分野」や「規律」といった意味を持ち、より学術的でフォーマルな響きがあります。大学の学部や研究科など、学問体系としての医学分野を指す場合に特に適しています。「branch of medicine」よりも硬い表現です。
「medical」は「医学の、医療の」という意味の形容詞なので、この文脈では名詞である「medicine(医学)」を使うのが正しいです。「branch of medical field」のように、形容詞の後に名詞が続く形なら間違いではありませんが、シンプルに「medicine」で表現するのが一般的です。
英語では「〜の分野」を表す際、「branch of [名詞]」の形を取るのが自然です。「medicine branch」とすると、「薬の枝」のような不自然な響きになります。
A:
Which branch of medicine are you considering specializing in after graduation?
卒業後、医学のどの分野を専門にしようと考えていますか?
B:
I'm leaning towards pediatrics. I love working with children.
小児科に傾いています。子供たちと関わるのが好きなんです。
A:
My research focuses on immunology, a complex branch of medicine.
私の研究は免疫学、つまり医学の複雑な分野に焦点を当てています。
B:
That's fascinating. Are there any new breakthroughs in that area?
それは興味深いですね。その分野で何か新しい発見はありましたか?
branch of medicine を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。