/bloʊ aʊt ə ˈtaɪər/
blow OUT a TIRE
「blow out」は繋げて「ブロウアウト」のように発音し、「tire」は「タイヤー」と明瞭に発音します。全体的にリズムよく発音することを意識しましょう。
"To cause a vehicle's tire to burst suddenly and violently, often due to an impact, excessive wear, or over-inflation, resulting in a rapid loss of air or the tire physically rupturing."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、タイヤに穴が開いて徐々に空気が抜ける「flat tire(パンク)」とは異なり、タイヤが「破裂する」ような、より劇的で突然のトラブルを指します。運転中に発生することが多く、危険を伴う予期せぬ出来事を伝える際に使われます。話し手の困惑や苛立ち、不運な状況を表すニュアンスがあります。フォーマル度はニュートラルで、日常会話から事故報告まで幅広く使われます。ネイティブにとっては、よくある車のトラブルの一つとして自然に理解される表現です。
I was driving on the highway when my front-left tire suddenly blew out.
高速道路を運転中に、突然左前のタイヤが破裂しました。
We heard a loud bang, and then realized one of the tires had blown out.
大きな破裂音が聞こえ、その後タイヤがパンクしたことに気づきました。
My car had a blow out last week, and I had to get a new tire.
先週、車がタイヤのパンクを起こして、新しいタイヤをつけなければなりませんでした。
You should check your tire pressure regularly to prevent a blow out.
タイヤの破裂を防ぐために、定期的にタイヤの空気圧をチェックするべきです。
The road was full of potholes, and I was worried my tires would blow out.
道路には穴だらけで、タイヤがパンクしないか心配でした。
She was lucky her tire blew out at a low speed, preventing a major accident.
彼女は低速でタイヤがパンクしたため、大きな事故を免れて幸運でした。
After the tire blew out, the car swerved dangerously across the lane.
タイヤが破裂した後、車は危険なほど車線を蛇行しました。
Our delivery schedule was delayed because one of the truck's tires blew out on the route.
配送ルートでトラックのタイヤがパンクしたため、配送スケジュールが遅延しました。
The company's policy requires drivers to inspect tires daily to minimize the risk of a blow out.
当社の規定では、タイヤの破裂リスクを最小限に抑えるため、ドライバーに毎日タイヤを点検するよう求めています。
Preliminary reports suggest that the vehicle lost control after its rear tire blew out.
予備報告によると、後輪のタイヤが破裂した後、車両は制御不能になったとのことです。
「get a flat tire」は、タイヤに穴が開いて空気が徐々に抜けていく「パンク」全般を指します。一方、「blow out a tire」は、タイヤが突然破裂するような、より劇的で予期せぬ状況を強調します。flat tireは空気圧が低くなっても使えますが、blow outは破損を伴います。
これは「blow out a tire」の名詞形での表現で、タイヤの破裂という出来事そのものを指します。「blowout」という単語は、タイヤの破裂以外にも「大失敗」や「大勝利」といった比喩的な意味も持ちますが、文脈でタイヤの破裂と理解されます。意味はほぼ同じですが、表現の形式が異なります。
「puncture a tire」は、釘やガラスなどの鋭利なものでタイヤに穴が開くことを指します。これにより空気が抜けてパンクしますが、「blow out」のような突然の破裂や劇的な損傷を必ずしも意味しません。原因に焦点を当てた表現です。
「blow up」は「爆発させる」「膨らませる」という意味が強く、意図的にタイヤを爆発させる場合や、単に空気を入れすぎる場合に使われます。意図せずタイヤが破裂した場合は「blow out」が適切です。
「blow a tire」だけでも通じることはありますが、「out」をつけることで「完全に破裂する」というニュアンスが強調され、より自然で一般的な表現になります。
A:
Hey, where are you? You were supposed to be here an hour ago!
ねえ、どこにいるの?もう1時間前に着くはずだったのに!
B:
Oh no, I'm so sorry! My tire just blew out on the highway. I'm waiting for roadside assistance.
ああ、ごめん!高速道路でタイヤがパンクしちゃって。ロードサービスを待っているところなんだ。
A:
That sounds terrible! Are you okay?
それは大変だね!大丈夫?
B:
Yeah, I'm fine, just frustrated about the delay.
うん、体は大丈夫だけど、遅れたことにイライラしてるよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード