/bɪˈtwiːn ðə laɪnz/
beTWEEN the LINES
💡 「between」の最初のbは弱く、tは軽く発音します。フレーズ全体では「between」と「lines」が強調されます。特に「lines」のLの音とSの音を意識すると自然です。
"The unstated or implied meaning of a message or situation; the hidden message or intention that can be inferred from what is said or written, rather than what is explicitly expressed."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、直接的に述べられていないが、文脈、トーン、表情、あるいは省略された情報などから推測できる意図、感情、または真実を指します。主に「read between the lines」(行間を読む)という形で使われることが非常に多く、この場合は話し手や書き手の真意を深く洞察し、理解しようとする聞き手や読み手の行為を示します。 単独で「There's something between the lines.」のように使う場合は、「何か裏がある」「隠された意味がある」といった含みを持たせ、注意深く観察する必要がある状況を示唆します。 フォーマル度は中程度で、ビジネスシーンで慎重に状況や相手の意図を分析する際や、日常会話で人の心理を推し量る際など、幅広い場面で使われます。ネイティブは、物事を表面的な情報だけでなく、より深く洞察しようとする姿勢を示す際にこの表現を用い、単に情報を解釈するだけでなく、意図や感情まで読み取ろうとする際に特に効果的です。
She didn't say it directly, but I could read between the lines that she was unhappy.
彼女は直接言わなかったけど、行間から不満を感じ取ることができました。
You really have to read between the lines to understand his emails; he's often indirect.
彼のメールを理解するには本当に言外の意味を読み取らないといけません。彼はよく遠回しに言いますから。
There's a lot between the lines in their conversation, suggesting unspoken tension.
彼らの会話には多くの言外の意味があり、言葉にならない緊張感を示唆しています。
After reading his ambiguous resignation letter, I tried to read between the lines to figure out the real reason.
彼の曖昧な辞職願を読んだ後、私は本当の理由を知るために行間を読もうとしました。
My mom always tells me to read between the lines when listening to my siblings.
母はいつも、兄弟姉妹の話を聞くときは行間を読むように言います。
The CEO's statement was carefully worded, but everyone could read between the lines about the upcoming layoffs.
CEOの声明は慎重に言葉を選んでいましたが、誰もが近いうちの解雇について行間を読み取ることができました。
In diplomatic negotiations, understanding what's between the lines is crucial for successful outcomes.
外交交渉では、行間にあるものを理解することが成功の鍵となります。
The report's cautious tone makes you want to read between the lines for potential risks.
その報告書の慎重なトーンは、潜在的なリスクを行間から読み取りたくなります。
Scholars often analyze ancient texts, endeavoring to read between the lines for cultural insights.
学者たちは古代の文献を分析し、文化的な洞察を得るために行間を読み解こうと努めます。
The official communique left much unsaid, prompting analysts to read between the lines for policy shifts.
公式声明は多くを語っていなかったため、アナリストたちは政策変更の兆候を行間から読み取ろうとしました。
「implied meaning」は「暗黙の意味」というより直接的でフォーマルな表現です。感情や意図よりも、情報の内容が直接的に示されていないが推測できることを指す傾向があります。`between the lines` が動詞「read」と使われることが多いのに対し、これは名詞句として使われます。
「underlying message」は「根本的なメッセージ」や「潜在的なメッセージ」を意味し、言葉の奥にある主要なテーマや意図を指します。`between the lines` が細かいニュアンスや隠された感情を含むのに対し、「underlying message」はより広範で根本的な意図を指すことが多いです。
「hidden agenda」は「隠された意図」や「裏の目的」を意味し、しばしばネガティブなニュアンスや疑念を伴います。誰かが何かを隠して特定の目的を持っている場合に用いられます。`between the lines` は必ずしもネガティブな意図とは限らず、単に表面には出ていない情報や感情を指します。
「行間を読む」という慣用表現では、動詞は通常「read」を使います。「see」や「look」は自然ではありません。
このフレーズでは「the」が必須です。冠詞を省略すると不自然に聞こえます。
A:
Did you hear about Sarah? She's leaving her job next month.
サラのこと聞いた?来月仕事辞めるんだって。
B:
Yeah, I did. She said it was for 'new opportunities,' but I'm trying to read between the lines. I think she might have been unhappy with her boss.
うん、聞いたよ。彼女は『新しい機会のため』って言ってたけど、僕としては行間を読もうとしてるんだ。上司に不満があったんじゃないかな。
A:
Their latest press release seems quite generic. Any thoughts on their next move?
彼らの最新のプレスリリースはかなり一般的な内容ですね。次の動きについて何か考えはありますか?
B:
It is, but if you read between the lines, you can see a subtle shift in their market focus. They're hinting at an expansion into a new sector.
そうですね、でも行間を読めば、彼らの市場戦略に微妙な変化が見られます。新しい分野への拡大を示唆していますよ。
between the lines を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。