/biː pliːzd baɪ/
be PLEASED by
「be」は弱く短く発音し、「pleased」をはっきりと発音します。「by」は軽めに発音しましょう。
"To feel happy or satisfied about something or someone, often as a result of their actions, qualities, or a specific event."
ニュアンス・使い方
この表現は、誰かの行動、努力、特定の出来事、または状況が原因となって喜びや満足感を感じる際に使用されます。単に「嬉しい」というよりも、「〜によって良い感情を抱いている」「〜に感銘を受けている」という、やや改まった、あるいは客観的なニュアンスを含みます。個人的な喜びから、公式な評価まで幅広く使え、比較的丁寧な印象を与えます。直接的な「I'm happy」よりも、洗練された表現としてネイティブも使用します。
She was pleased by his thoughtful gift.
彼女は彼の心遣いのこもったプレゼントに喜んでいました。
I was really pleased by the surprise party you threw for me.
あなたが開いてくれたサプライズパーティーに本当に喜びました。
We were pleased by the beautiful weather during our vacation.
休暇中の素晴らしい天候に私たちは満足しました。
My parents were pleased by my good grades this semester.
今学期の良い成績に両親は喜んでくれました。
He was pleased by the positive feedback from his colleagues.
彼は同僚からのポジティブなフィードバックに満足しました。
The children were pleased by the new toys.
子供たちは新しいおもちゃに喜びました。
I'm always pleased by a good cup of coffee in the morning.
朝の良いコーヒーにはいつも満足します。
The board was pleased by the company's strong performance last quarter.
取締役会は前四半期の会社の好調な業績に満足しました。
We are pleased by the progress made on the project thus far.
これまでのプロジェクトの進捗に満足しております。
Our clients were very pleased by the prompt and professional service.
クライアントは迅速かつプロフェッショナルなサービスに大変満足していました。
The committee was greatly pleased by the meticulous research presented.
委員会は提出された綿密な調査結果に大いに満足しました。
His Majesty was pleased by the elaborate ceremony.
陛下は手の込んだ式典に満足されました。
「be happy with」は「〜に満足している」「〜で幸せだ」という意味で、「be pleased by」よりも一般的でカジュアルな表現です。「by」が喜びの原因やきっかけを示すのに対し、「with」は対象や状況そのものに対する満足感を表します。
「be satisfied with」は「〜に満足している」という点で似ていますが、「pleased」が喜びや好意的な感情を強調するのに対し、「satisfied」は期待や要求が満たされた状態をより客観的に示します。ビジネスシーンでは「satisfied」もよく使われますが、個人的な感情を伝える場合は「pleased」の方が温かみがあります。
「be delighted by」は「be pleased by」よりも、はるかに強い喜びや歓喜を表します。非常に嬉しい、感動したといった感情を強調したいときに使われます。「pleased」が穏やかな満足感であるのに対し、「delighted」はより活発で明るい喜びです。
「appreciate」は「~を高く評価する」「~に感謝する」という意味の動詞で、感情的な喜びというよりは、対象の価値を認めたり、行為に感謝したりするニュアンスが強いです。「be pleased by」が「〜によって喜ぶ」という受け身の感情であるのに対し、「appreciate」は能動的に感謝や評価を表明します。
「be pleased by」は、喜びの原因が誰かの行動や具体的な出来事である場合に特に適しています。「be pleased with」は、結果や状況そのものに満足していることを表すため、文脈によって使い分けが必要です。この場合は「あなたの助けによって喜んだ」なので「by」がより適切です。
「pleased」は形容詞なので、単体では動詞として使えません。「be動詞」と組み合わせて「be pleased by」という受動態の形で使うのが正しいです。
A:
We've completed the initial phase of the project ahead of schedule.
プロジェクトの初期段階を予定より早く完了いたしました。
B:
That's excellent news, Tom. I'm very pleased by your team's efficiency.
それは素晴らしいニュースですね、トム。君のチームの効率性に大変満足しています。
A:
Did you like the gift?
プレゼントは気に入った?
B:
Oh, yes! I was truly pleased by your kindness and thoughtfulness.
ええ、もちろんです!あなたの親切心と心遣いに本当に感動しました。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード