/biː ɪn ə ruːˈtiːn/
be in a ruTINE
「ルーティーン」の「ティー」に最も強いアクセントを置いて発音します。'in a' の部分は繋がって「イナ」のように発音されることが多いです。
"To follow a regular and habitual course of procedure or daily activity; to have an established pattern of life, work, or daily tasks."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、個人の生活習慣、仕事の進め方、学習方法、運動など、一定のパターンが確立している状況を説明する際に使われます。 **どんな気持ちを表すか**: 文脈によってポジティブにもネガティブにもなり得ます。ポジティブな場合は「安定している」「効率的である」「計画通りに進んでいる」といったニュアンスで使われます。例えば、「I'm in a good routine now.」(今は良い習慣が身についている)のように、安定感や規律を表現します。一方、ネガティブな場合は「マンネリ化している」「変化がない」「退屈だ」「窮屈だ」といったニュアンスを含みます。例えば、「I feel stuck in a routine.」(ルーティンに縛られている気がする)のように、変化を求める気持ちを表すことがあります。 **フォーマル度**: 中程度のフォーマルさで、日常会話からビジネスシーンまで幅広く使えます。非常に硬い文章や学術的な文脈ではより具体的な表現が選ばれることもありますが、一般的には問題なく使用されます。 **ネイティブがどう感じるか**: 安定、計画性、規律といった良いイメージと、停滞、退屈、変化のなさといった悪いイメージの両方を持つ可能性があります。話者のトーンや文脈からその意図を汲み取ることが重要です。
I'm finally in a good routine with my morning workouts.
ようやく朝の運動がしっかり習慣になりました。
Since I started working from home, I've struggled to be in a routine.
在宅勤務を始めてから、なかなかルーティンを確立できません。
After the long trip, it took me a few days to get back in a routine.
長い旅行の後、通常の生活リズムに戻るのに数日かかりました。
The kids are in a good routine now, so bedtime is much easier.
子供たちは今、きちんとした日課が身についているので、寝かしつけがずっと楽になりました。
She loves being in a routine; it makes her feel secure and organized.
彼女はルーティンをこなすのが大好きです。それが彼女に安心感と計画性をもたらします。
I'm tired of being in the same old routine. I need a change!
いつもの同じルーティンに飽きてしまいました。変化が必要です!
He's always in a routine, so you can pretty much guess what he'll be doing.
彼はいつも決まった日課で動いているので、大体何をしているか想像がつきます。
We need to ensure all new team members are in a proper routine by the end of their first month.
新規チームメンバーが最初の1ヶ月の終わりまでに適切な業務ルーティンを確立していることを確認する必要があります。
Once the project enters a routine phase, we can optimize resource allocation.
プロジェクトが定常的なフェーズに入れば、リソース配分を最適化できます。
Establishing clear protocols helps employees to be in a productive routine, enhancing overall efficiency.
明確な手順を確立することは、従業員が生産的なルーティンをこなすのに役立ち、全体的な効率を高めます。
For optimal operational performance, it is imperative that all aspects are in a consistent routine.
最適な運用性能のためには、全ての側面が一貫したルーティンの中にあることが不可欠です。
「have a routine」は「ルーティンを持っている」という所有のニュアンスが強く、ルーティンの存在そのものに焦点を当てます。一方、「be in a routine」は、すでに確立されたルーティンに「従っている状態にある」「そのルーティンのサイクルの中にいる」という、より活動的な状況を強調します。
「get into a routine」は、新しいルーティンを「始める」「習慣にする」「身につける」という、ルーティンが確立されていく過程や行動に焦点を当てます。対して「be in a routine」は、既にルーティンが確立されており、その状態が続いていることを表します。
「stick to a routine」は、確立されたルーティンを「守る」「継続する」「逸脱しない」という意思や努力を伴う行動を表します。一方、「be in a routine」は単にルーティンの中にいる状態を示し、その維持への努力は含みません。
「fall into a routine」は、意図せず自然に、あるいは無意識のうちにルーティンに「陥る」「なってしまう」というニュアンスを含みます。特に、望ましくないマンネリや退屈な状況を指す場合に多く使われます。「be in a routine」よりもネガティブな含みを持つことがあります。
「ルーティンの中にいる」という状態を表す場合、前置詞は 'in' を使います。'on' は通常使いません。
'routine' は可算名詞として使われることが多いため、「一つのルーティン」という意味で不定冠詞 'a' をつけるのが一般的で自然です。特に初めて言及する場合や、特定のルーティンではない一般的なルーティンについて話す際に 'a' が必要です。
A:
How's the new job going? Have you settled in?
新しい仕事どう?慣れてきた?
B:
Yeah, pretty good. I'm finally in a routine now, which makes things a lot easier.
うん、かなりいい感じだよ。ようやくルーティンができてきたから、色々やりやすくなった。
A:
It must be nice to have some free time after that big project.
あの大きなプロジェクトの後、少し自由な時間があっていいですね。
B:
Absolutely. But now I feel like I'm a bit lost without a specific goal. I need to get back in a routine.
ええ、本当に。でも今は特定の目標がないと少し途方に暮れたような気分です。またルーティンを確立しないと。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード