/bi ə ɡʊd fɪt/
be a GOOD FIT
「good fit」の部分を特に意識して発音すると、意味が伝わりやすくなります。「be a」は弱めに短く発音されることが多いです。
"To be well-suited or compatible with a particular situation, role, organization, or purpose, often indicating suitability or a positive match."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、ある個人、アイデア、製品、または計画などが、特定の文脈や要件に対して理想的、または非常に適している状態を表す際に用いられます。単に「良い」というだけでなく、「調和が取れている」「うまく機能する」という適合性を強調します。 **どんな場面で使うか**: 仕事の採用面接、チームメンバーの選定、ビジネスパートナー選び、商品の市場適合性、友人関係、恋愛関係、教育環境など、非常に幅広い文脈で使われます。特に、選択や決定の正当性を説明する際に便利です。 **どんな気持ちを表すか**: ポジティブな評価や期待を表します。「理想的」「完璧」とまではいかなくとも、「問題なくうまくいく」「適切である」というニュアンスを含みます。客観的な分析に基づいた評価を伝える際に多く用いられます。 **フォーマル度**: 比較的ニュートラルですが、ビジネスシーンでの使用が非常に多く、特に人選や提案の評価によく用いられます。カジュアルな会話でも使われますが、やや客観的・分析的な響きがあります。 **ネイティブがどう感じるか**: プロフェッショナルな文脈で「適切な選択である」ことを示す際に非常に便利で、自然で説得力のある表現と感じられます。人間関係においても、単に「好き」だけでなく「お互いに良い影響を与え合う」という深い相性を指す場合に使われ、深い理解を示唆します。
We believe you would be a good fit for this position.
貴方はこの職務に非常に適していると考えております。
I think Sarah and Tom would be a good fit as roommates.
サラとトムはルームメイトとして相性が良いと思う。
This new sofa is a good fit for our living room.
この新しいソファは私たちのリビングにぴったりです。
Their company culture seems like a good fit for our values.
彼らの企業文化は私たちの価値観に合っているようです。
The candidate's skills are a good fit for the project requirements.
この候補者のスキルはプロジェクトの要件にぴったりです。
That hat might be a good fit for your style.
その帽子はあなたのスタイルに合うかもしれませんね。
I felt like I was a good fit for their friend group.
彼らの友人グループに自分がしっくりくる感じがしました。
We need to find a solution that's a good fit for our budget.
私たちの予算に合った解決策を見つける必要があります。
The proposed policy change appears to be a good fit for the current economic climate.
提案された政策変更は、現在の経済状況に適合しているようです。
This car is a good fit for city driving, being compact and fuel-efficient.
この車はコンパクトで燃費が良いため、街中での運転に最適です。
Identifying strategies that are a good fit for long-term sustainability is crucial.
長期的な持続可能性に適合する戦略を特定することが重要です。
「be a good fit」よりもフォーマルで客観的。「〜に適している」「〜にふさわしい」といった意味合いが強く、能力や条件が満たされていることを淡々と表現します。個人や状況の「相性」よりも「適格性」に焦点を当てます。
「be a good fit」と意味が非常に近いですが、わずかにフォーマルな響きがあり、より「生まれつき向いている」「適性がある」といったニュアンスも含むことがあります。個人の資質や物の特性が、特定の目的に非常に合致していることを強調します。
カジュアルな会話でもビジネスでも使えますが、「be a good fit」がより包括的な適合性を示すのに対し、「match well with」は「調和する」「うまく組み合わせる」という協調性や互換性のニュアンスが強いです。色やデザイン、データなどがうまく合致する場面でよく使われます。
「〜にとって理想的である」「完璧に合致する」という意味で、「be a good fit」よりもさらに高いレベルの適合性や望ましさを表します。多くの場合、最上級の評価として使われます。
動詞 'fit' を直接使って 'fits good' とするのは不自然です。この場合、'good' は形容詞なので動詞を修飾できません。副詞の 'well' を使う 'He fits well with the team.' なら可能ですが、人や物が状況に合っているという意味では 'be a good fit' がより自然で一般的です。
「a good fit」は名詞句として機能するため、冠詞 'a' を忘れないようにしましょう。不可算名詞のように使うことは稀です。
A:
How was the interview with the last candidate?
最後の候補者との面接はどうでしたか?
B:
I think she would be a really good fit for our marketing team. Her experience aligns perfectly.
彼女は弊社のマーケティングチームにとても合うと思います。経験が完璧に一致しています。
A:
What do you think about going hiking this weekend? I know you like nature.
週末ハイキングに行くのはどう?君は自然が好きだよね。
B:
That sounds like a good fit for my mood! I need to clear my head.
それは今の私の気分にぴったりですね!気分転換が必要です。
A:
We've reviewed all the proposals. Which company do you think is the strongest contender?
全ての提案を検討しました。どの会社が最も有力な候補だと思いますか?
B:
Company X seems to be a good fit for our long-term goals, given their innovative approach and strong market presence.
X社は、彼らの革新的なアプローチと強力な市場での存在感を考えると、私たちの長期的な目標に合致しているようです。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード