/biː ɪn ðə luːp/
be in the LOOP
「be in the」は一息で滑らかに発音されることが多く、「the」は弱く「ダ」のように聞こえます。「loop」は「ルーップ」と、長くしっかりと発音しましょう。
"To be informed about something, especially a project or a developing situation; to be included in a group that receives regular updates or information and is aware of the current state of affairs."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主にビジネスシーンやチームでのプロジェクト進行など、情報共有が重要な文脈で頻繁に使われます。「(情報共有の)輪の中にいる」という比喩的な表現で、当事者が状況を把握している、または情報を受け取っている状態を表します。情報がきちんと共有されているという安心感や、共有されていないことへの不満を表す際にも使えます。フォーマル度としては比較的ニュートラルですが、プロフェッショナルなコミュニケーションで非常に自然に響きます。ネイティブは、チームワークや透明性の高さを重視する文脈でこの表現を好んで使用します。
Please make sure I'm always in the loop regarding the client negotiations.
顧客との交渉については、常に私が情報共有されている状態にしてください。
I wasn't in the loop about the sudden change in plans for the weekend trip.
週末旅行の急な計画変更について、私は全く知らされていませんでした。
It's important for all stakeholders to be in the loop on this critical decision.
この重要な決定事項については、すべての関係者が情報共有されていることが重要です。
Keep me in the loop about the progress of your new project.
あなたの新しいプロジェクトの進捗について、随時教えてください。
The management team needs to be in the loop on all major incidents.
経営陣は、すべての主要なインシデントについて情報を把握しておく必要があります。
Are you in the loop about the new company policy?
新しい会社のポリシーについて、あなたは情報共有されていますか?
We need to ensure everyone on the development team is in the loop.
開発チームの全員が情報共有されていることを確認する必要があります。
She feels out of the loop because no one ever tells her anything.
誰も彼女に何も伝えないので、彼女は蚊帳の外にいるように感じています。
The committee members were kept in the loop throughout the entire legislative process.
委員会のメンバーは、立法プロセス全体を通じて常に情報共有されていました。
Don't worry, I'll keep you in the loop with all the updates.
ご心配なく、すべての最新情報を随時お知らせしますね。
「keep informed」は「情報を伝え続ける」という動詞フレーズで、情報を提供する側からの行為に焦点を当てます。「be in the loop」は「情報が共有されている状態である」という受け身の状態を表します。
「up to date」は「最新の状態である」という意味で、情報の内容そのものが最新であることを強調します。「be in the loop」は、最新情報が継続的に共有される「情報共有のネットワークやプロセスの中にいる」という状態を指します。
「in the know」は「内情を知っている」「事情通である」という意味で、特に秘密や特定の情報、内部の動きを知っているというニュアンスが強いです。「be in the loop」はより広範な情報共有の状況に使われ、必ずしも秘密めいた情報とは限りません。
「loop」は特定の情報共有の「輪」を指すため、定冠詞「the」が必要です。「the loop」という形で一つのイディオムとして使われます。
「circle」でも意味が通じることはありますが、「情報共有の輪」を表す英語の慣用句は「in the loop」が一般的です。「in the circle」は不自然に聞こえます。
A:
Thanks for the update. Is everyone on the team in the loop now?
最新情報をありがとう。チーム全員が情報共有されている状態ですか?
B:
Yes, I've sent out an email to ensure everyone is in the loop with the latest changes.
はい、最新の変更点について全員が情報を把握しているようにメールを送りました。
A:
Did you hear about what happened to Sarah last week?
先週サラに何があったか聞いた?
B:
No, I'm totally out of the loop. Tell me everything!
いや、全然知らされてないよ。全部教えて!