be in high gear
発音
/bi ɪn haɪ ɡɪər/
be in HIGH gear
💡 「be in high」は滑らかにつなげて発音し、「gear」をやや強めに発音すると自然です。車の「ハイギア」に入っている状態をイメージすると覚えやすいでしょう。
使用情報
構成単語
意味
(人や組織、機械などが)高速度で活動している、全速力で進んでいる、最大限に効率的に機能している、絶好調である。
"To be operating at maximum efficiency, speed, or intensity, often referring to a person, team, organization, or machine working very actively and productively."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、車などの機械が「ハイギア」に入っている状態から来ており、人や組織、プロジェクトなどが非常に活発に、効率的に、そして勢いよく動いている様子を表します。ポジティブな状況で使われることが多く、目標達成に向けて順調に進んでいる、生産性が高い、あるいは非常に忙しいが良い調子であるといった気持ちを表します。フォーマル度はニュートラルですが、ビジネスシーンで特に頻繁に使われ、チームや部門の好調な状態を表現するのに適しています。ネイティブは、物事がスムーズかつ迅速に進行している状態を連想します。
例文
Our marketing team is in high gear preparing for the product launch next month.
私たちのマーケティングチームは、来月の製品発売に向けて全力で準備を進めています。
The factory has been in high gear all week to meet the increased demand.
工場は需要の増加に対応するため、今週ずっとフル稼働しています。
After the holiday, everyone in the office was in high gear, tackling their piled-up work.
休暇明け、オフィスのみんなは溜まった仕事に取り組むため、全速力で仕事をしていました。
The research project is finally in high gear after securing additional funding.
追加の資金を確保した後、研究プロジェクトはようやく本格的に動き始めました。
The construction crew was in high gear to finish the bridge before winter.
建設作業員たちは、冬が来る前に橋を完成させるべく、懸命に作業していました。
With the new coach, the basketball team is really in high gear this season.
新しいコーチのもと、バスケットボールチームは今シーズン、まさに絶好調です。
My brain feels like it's in high gear when I'm coding late at night.
夜遅くにコーディングしていると、脳がフル回転しているように感じます。
The entire company needs to be in high gear to achieve our ambitious goals.
我々の野心的な目標を達成するためには、会社全体が全力で取り組む必要があります。
The political campaign went into high gear as the election day approached.
選挙日が近づくにつれて、政治キャンペーンは本格化しました。
Our new production line is designed to operate in high gear for long periods.
当社の新しい生産ラインは、長時間にわたって高効率で稼働するように設計されています。
類似表現との違い
「in full swing」は、活動が最盛期にあり、非常に活発で盛り上がっている状態を表します。「be in high gear」が速度や効率に焦点を当てるのに対し、「in full swing」はイベントや活動の盛り上がりや活気を強調します。
この表現は、エンジンの全ての気筒が動いている状態から来ており、人やチームが最高のパフォーマンスを発揮している、または最大の能力を使って活動している様子を表します。「be in high gear」よりも、個々の要素がすべて完璧に機能し、全体として最高の力を出しているというニュアンスが強いです。
「at full throttle」は、飛行機や車のスロットル(アクセル)が全開になっている状態から来ており、最大限の速度や力で進んでいることを強調します。「be in high gear」と同様に速度や効率を表しますが、より強い「全開で」「全力で」という勢いを感じさせます。
「at full speed」は文字通り「全速力で」という意味で、物理的な速度に重点を置きます。「be in high gear」は物理的な速度だけでなく、活動の効率性や生産性、集中度も含むより広範な意味で使われます。
よくある間違い
「high speed」は「高速」という意味で間違いではありませんが、「最大限の効率や活発さで活動している」という比喩的な意味を表す場合は「in high gear」を使います。車の「ギア」の概念から来ている表現です。
「in high gear」の状態に『なる』場合は 'go into high gear' や 'shift into high gear' を使います。既にその状態にある場合は 'be in high gear' と表現します。'put' は直接的な操作を表すため、この慣用句ではあまり使われません。
学習のコツ
- 💡車のギアが高速走行のために「ハイギア」に入っている状態をイメージすると、このフレーズの意味を覚えやすいです。
- 💡主に人、チーム、組織、プロジェクト、機械などが『絶好調で活動している』というポジティブな状況で使われます。
- 💡『~の状態である』場合は 'be in high gear'、『~の状態になる』場合は 'go into high gear' または 'shift into high gear' を使います。
- 💡進行形(例: *being in high gear)ではほとんど使われず、通常は 'is/are in high gear' の形で使われます。
対話例
会議でのプロジェクト進捗報告
A:
How's the new marketing campaign coming along?
新しいマーケティングキャンペーンの進捗はいかがですか?
B:
It's going great! The team is really in high gear, and we're ahead of schedule.
非常に順調です!チームは本当に全速力で取り組んでおり、予定よりも早く進んでいます。
友人との週末の会話
A:
You look really busy lately. How's everything?
最近すごく忙しそうだね。調子はどう?
B:
Yeah, my startup is in high gear right now. We're launching a new feature next month, so it's all hands on deck.
うん、今スタートアップがまさにフル稼働中なんだ。来月新しい機能をリリースするから、総力戦だよ。
Memorizeアプリで効率的に学習
be in high gear を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。