be in a stage
発音
/biː ɪn ə steɪdʒ/
be in a STAGE
💡 「be」は短く、「in a」は「イナ」のようにリエゾンし、続く「stage」は「ステージ」と発音します。文脈によって「stage」に強いアクセントが置かれます。
使用情報
構成単語
意味
物事が特定の時期、状態、または発展段階にあること。あるプロセスが進行中であることを示します。
"To be at a particular point, phase, or period in a process, development, or course of events; indicating that something is currently undergoing a specific condition or progression."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、計画、プロジェクト、個人的な成長、病状など、時間とともに変化する物事や状況の「現在地」を客観的に説明する際によく使われます。進行中の状態を指すため、まだ最終的な形ではない、途中経過であるというニュアンスを含みます。フォーマル度としてはニュートラルで、ビジネスや学術的な文脈でも日常会話でも自然に使うことができます。ネイティブは、物事の状況を簡潔かつ明確に伝えるために頻繁に用いる表現だと感じます。
例文
Our new puppy is in a biting stage right now, so we need to train him patiently.
うちの新しい子犬は今、噛みつき時期に入っているので、忍耐強くしつける必要があります。
I'm in a stage of my life where I'm constantly learning new things and exploring different interests.
私は今、常に新しいことを学び、様々な興味を探求している人生の段階にいます。
The kids are in a stage where they ask 'why?' about everything, which can be exhausting but also fascinating.
子供たちは何でも「なぜ?」と聞く時期に入っていて、それは疲れるけれど、同時にとても面白いです。
My current project is still in a planning stage, so there's a lot of preparation left to do.
私の現在のプロジェクトはまだ計画段階なので、すべき準備がたくさん残っています。
She's in a stage where she's thinking seriously about her career path.
彼女は自分のキャリアパスについて真剣に考えている段階にいます。
The company's new product development is still in an early stage, but the initial results are promising.
その会社の新製品開発はまだ初期段階ですが、初期の結果は有望です。
We are in a critical stage of negotiations with our key partners.
私たちは主要なパートナーとの交渉における重要な段階にいます。
The construction of the new building is now in its final stage, expected to be completed next month.
新ビルの建設は現在最終段階に入っており、来月には完成予定です。
The research on renewable energy sources is currently in an experimental stage, requiring further trials.
再生可能エネルギー源に関する研究は現在、実験段階にあり、さらなる試験が必要です。
The patient is in a stable stage of recovery, showing significant improvement.
患者は回復の安定した段階にあり、顕著な改善が見られます。
類似表現との違い
「in a stage」がその段階の「内部」にいること、つまりその段階のプロセスを進行中であることに焦点を当てるのに対し、「at a stage」はその段階に「到達している」こと、特定の時点や地点にいることを強調します。両者は非常に似ていますが、「in a stage」の方がより進行中というニュアンスが強いです。
「be in the process of」は、何か特定の行動や活動が進行中であることを明確に示します。「be in a stage」はより広範な「段階」や「時期」を指すのに対し、「in the process of」は具体的な「過程」に焦点を当てます。
「be at the point where」は、「〜という状況になっている」「〜という段階に達している」と、より具体的な状況や結果に言及する際に使われます。「be in a stage」は一般的な段階を示すのに対し、こちらは特定の分岐点や決定的な瞬間に焦点を当てることが多いです。
「stage」と「phase」はどちらも「段階」や「局面」を意味し、多くの場合交換可能です。ただし、「phase」の方がやや科学的、技術的、または計画的な文脈で使われる傾向があり、より明確な区切りや変化を伴う段階を指すことが多いです。
よくある間違い
「on a stage」は「舞台の上にいる」という物理的な位置を指します。「段階にある」という抽象的な意味で使う場合は、前置詞は「in」が適切です。
「段階」を意味する「stage」は通常、冠詞「a」または「the」を伴って使われます。特に初めて言及する場合や一般的な段階を示す場合は「a」が必要です。
学習のコツ
- 💡「in a stage」は、プロジェクトの進捗や人生の節目など、時間の経過と共に変化する状況を説明する際に非常に便利です。
- 💡「stage」の前に形容詞(例: early, critical, final, awkward, planning)を置いて、その段階の具体的な性質を表現することが多いです。
- 💡ほとんどの場合、「be」動詞と共に使われます。時制に合わせて「is/are/was/were in a stage」のように変化させましょう。
対話例
友人との仕事の進捗について
A:
How's your new marketing campaign coming along?
新しいマーケティングキャンペーンはどう進んでる?
B:
It's still in a planning stage, but we're making good progress on the strategy.
まだ計画段階だけど、戦略については順調に進んでるよ。
同僚との製品開発の現状について
A:
When can we expect the beta version of the software?
ソフトウェアのベータ版はいつ頃になりそうですか?
B:
We're currently in a testing stage, so we anticipate releasing it next month if all goes well.
現在テスト段階ですので、全て順調にいけば来月リリース予定です。
子育て中の親同士の会話
A:
My daughter just started asking 'why' about everything. It's cute but tiring!
うちの娘が何でも「なんで?」って聞き始めたの。可愛いけど疲れるわ!
B:
Oh, she's definitely in a curious stage then. My son was like that too.
ああ、それは間違いなく好奇心旺盛な時期に入ってるね。うちの息子もそうだったよ。
Memorizeアプリで効率的に学習
be in a stage を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。