/bæŋ ɑːn ðə dɔːr/
BANG on the DOOR
「bang」は口を大きく開けて「バァン」と発音し、最後の「ng」は鼻に響かせます。「on」は短く、軽く発音し、「the」は弱く曖昧に。「door」は口を丸めて「ドーア」と強く発音しましょう。
"To hit a door loudly and repeatedly, often with a fist or a heavy object, typically to attract attention, express anger, or indicate urgency."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、通常の「ノックする (knock on the door)」よりもはるかに強い力と大きな音を伴います。そのため、緊急事態、強い感情(怒り、苛立ち、不安)、または相手に無理やり気づかせようとする切迫した意図が込められています。フォーマルな場面ではほとんど使われず、通常はカジュアルな会話や、感情が強く表れる状況で使われます。ネイティブスピーカーは、この表現から強い衝撃や感情的な切迫感を感じ取ります。
He kept banging on the door, demanding to be let in.
彼はドアをドンドンと叩き続け、中に入れてくれるよう要求しました。
I heard someone banging on the door late at night.
夜遅く、誰かがドアをドンドンと叩くのが聞こえました。
She was so angry that she started banging on the door with her fist.
彼女はあまりに怒っていたので、こぶしでドアを叩き始めました。
The police had to bang on the door repeatedly to get a response.
警察は返事をもらうために、何度もドアを強く叩かなければなりませんでした。
We could hear the neighbors banging on the wall, probably because of our music.
私たちの音楽のせいで、近所の人が壁をドンドンと叩くのが聞こえました。
When the fire alarm went off, everyone started banging on the doors to warn others.
火災報知器が鳴ると、みんな他の人に警告するためドアを叩き始めました。
He was banging on the door so loudly that it woke the entire neighborhood.
彼はあまりにも大きな音でドアを叩いていたので、近所中が目を覚ましました。
The delivery driver was banging on the door, but nobody seemed to be home.
配達員がドアを叩いていましたが、誰も家にいないようでした。
Due to the urgent nature of the matter, the officer had to bang on the door to ensure a swift response.
その件が緊急を要したため、担当官は迅速な対応を確実にするためドアを強く叩かなければなりませんでした。
Upon discovering the unresponsive system, the technician instinctively started banging on the server rack in frustration.
システムが応答しないのを発見すると、技術者は思わず苛立ちからサーバーラックを叩き始めました。
The urgency of the situation necessitated that the rescue team bang on the door to gain immediate entry.
状況の緊急性から、救助隊は直ちに入るためにドアを強く叩く必要がありました。
「knock on the door」は単にドアを叩いて注意を引く一般的な行為で、通常は丁寧で、音量も控えめです。「bang on the door」は、より強く、大きな音を立てて叩く行為を指し、緊急性、怒り、苛立ちといった強い感情が込められています。
「pound on the door」は「bang on the door」と非常によく似ており、どちらもドアを強く叩くことを意味します。しかし、「pound」はより反復的で持続的な打撃、またはより重いものを叩くようなニュアンスを持つことがあります。意味合いが非常に近いため、多くの場合置き換え可能です。
「hammer on the door」は、ハンマーで叩くように非常に強い力でドアを叩くことを意味します。「bang on the door」よりもさらに暴力的な響きや、ドアを破壊する意図すら示唆することがあります。
「on」がない「bang the door」は、「ドアを強く閉める(バタンと閉める)」または「ドア自体を何かで叩き壊す」というニュアンスになることがあります。ドアの表面をノックする、叩くという行為を指す場合は必ず「on」が必要です。
「hit on」は「〜に言い寄る」「〜を口説く」という意味の句動詞です。ドアを叩くという文脈では意味が通じません。ドアを叩く場合は「bang on」や「knock on」を使います。
A:
The music next door is incredibly loud. I can't concentrate.
隣の音楽が信じられないほどうるさいよ。集中できない。
B:
I know! I already tried to bang on their door, but they didn't answer.
本当だね!もう彼らのドアをドンドン叩いてみたんだけど、誰も出なかったんだ。
A:
Did you try calling him? He was supposed to be here an hour ago.
彼に電話してみた?1時間前にここにいるはずだったのに。
B:
Yeah, no answer. I even went to his apartment and had to bang on the door a few times.
うん、出ないよ。彼のアパートに行って、何度かドアをドンドン叩かなきゃならなかったんだ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード