/əˈsɪst ə ˈklaɪənt/
əSIST ə CLIent
「assist」は「シスト」の部分、「client」は「クライ」の部分を特に強く発音します。「assist」の最後の 't' は、次の 'a' とつながり、より弱く発音される傾向があります。
"To provide support, help, or aid to a customer or client in order to solve their problems, complete tasks, or help them achieve their goals, often in a professional or business context."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、主にビジネス、サービス業、または専門職の場面で使われます。顧客サポート、コンサルティング、法務、医療、ITサポートなどの文脈で頻繁に登場し、単なる手助け(help)よりも、専門的な知識やスキル、サービスを用いた具体的な支援や援助を指します。提供する側はプロフェッショナルな態度で、相手のニーズに応えようとする責任感を示します。非常にフォーマルで丁寧な印象を与えるため、ビジネス文書や公式な会話に適しています。ネイティブは、この表現を使うことで、相手に対して敬意と質の高いサービス提供の姿勢を感じ取ります。
Our dedicated team is always ready to assist a client with their technical issues.
弊社の専門チームは、お客様の技術的な問題に対していつでも支援する準備ができています。
I will assist the client in completing the necessary application forms.
私はお客様が必須の申請書を完成させるのを手伝います。
The lawyer's primary role is to assist clients navigating complex legal procedures.
弁護士の主要な役割は、複雑な法的手続きを進める顧客を支援することです。
We are committed to assisting clients in achieving their long-term business objectives.
私たちは、お客様が長期的なビジネス目標を達成できるよう支援することに尽力しています。
A good consultant knows how to effectively assist a client in strategic planning.
優秀なコンサルタントは、戦略的な計画立案においてどのように効果的に顧客を支援するかを知っています。
She spent the afternoon assisting a client with a software installation problem.
彼女は午後いっぱい、あるお客様のソフトウェアインストール問題の支援に費やしました。
Our customer service representatives are trained to patiently assist a client.
弊社の顧客サービス担当者は、お客様を辛抱強く支援するよう訓練されています。
Can you please assist this client with their urgent inquiry?
このお客様の緊急のお問い合わせに対応していただけますか?
The architect offered to assist a client with interior design choices as well.
その建築家は、インテリアデザインの選択についても顧客を支援することを申し出ました。
We aim to assist clients quickly and efficiently to ensure their satisfaction.
私たちは、お客様にご満足いただくため、迅速かつ効率的に支援することを目指しています。
He's always ready to assist a client whenever they need specialized guidance.
彼は、専門的な指導が必要なときにはいつでも顧客を支援する準備ができています。
Our firm's philosophy is to empower and assist a client throughout their project.
弊社の理念は、プロジェクト全体を通じてお客様を力づけ、支援することです。
「assist a client」は、よりフォーマルでプロフェッショナルな文脈で使われ、専門的な知識やサービスを伴う具体的な支援を指します。「help a client」はより一般的で、フォーマル・カジュアル問わず幅広く使え、親しみやすいニュアンスを含みます。より一般的な手助け全般を指すことが多いです。
「assist a client」が特定の課題解決のための具体的な行動や作業の援助を指すのに対し、「support a client」はより広範な意味で、精神的な支えや長期的な支援、全体的なバックアップを意味することが多いです。継続性や信頼関係の構築に重点が置かれます。
「assist a client」は顧客の特定の問題解決を手伝うことに焦点を当てる一方、「serve a client」はサービスや製品を提供するという顧客対応全般を指します。お店で接客する場合など、より直接的な取引やサービス提供の場面で使われることが多いです。
「assist a client」が行動や作業を助けるのに対し、「advise a client」は情報や専門知識に基づいて助言や指導を与えることを意味します。コンサルタントや弁護士が専門的な意見を述べる際に使われ、より指導的なニュアンスが強いです。
動詞 assist は「~を助ける」という意味の他動詞なので、助ける相手(a client)を直接目的語としてとります。to や for などの前置詞は不要です。
こちらも assist が他動詞であるため、for などの前置詞は使いません。for を使うと「クライアントのために何かを助ける」というニュアンスになりますが、動詞 assist 自体にその意味が含まれているため不要です。
A:
We understand you're facing some challenges with the new system implementation.
新システムの導入に関して、いくつか課題に直面されていると伺っています。
B:
Yes, it's been a bit difficult. We hope your team can assist us effectively.
ええ、少し難しい状況です。御社チームに効果的な支援をお願いできればと思います。
A:
Absolutely. Our technical experts are fully prepared to assist a client like you with any arising issues.
もちろんです。弊社の技術専門家は、お客様のようなクライアントが抱えるいかなる問題にも対応し、支援する準備ができています。
A:
Did you manage to resolve Ms. Johnson's urgent inquiry?
ジョンソン様からの緊急のお問い合わせは解決できましたか?
B:
Not yet. I need to assist a client with a critical software bug first, which is impacting their operations.
まだです。まず、業務に影響が出ている重大なソフトウェアバグを抱える別のお客様を支援する必要があります。
A:
I see. Prioritize that, then get back to Ms. Johnson. Thanks.
わかりました。そちらを優先して、その後ジョンソン様に対応してください。ありがとう。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード