/əsɛs ˈdæmɪdʒ/
asSESS DAMage
💡 「assess」は動詞で、後ろの-ssは/z/に近い音になることがあります(特にアメリカ英語で)。「damage」の「a」は、日本語の「ア」と「エ」の中間のような音(æ)で発音し、最後の「-age」は/ɪdʒ/と発音します。「asSESS DAMage」のように、両方の単語の主要な音節に強勢が置かれます。
"To determine the extent, amount, or nature of harm, injury, or loss, especially after an accident, disaster, or problem, in order to plan a response or compensation."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、自然災害(地震、洪水)、事故(交通事故、火災)、システム障害、プロジェクトの失敗、契約違反、建物の劣化など、何らかの損害が発生した後に使われます。保険会社、エンジニア、調査員、管理職などが、客観的に状況を把握し、次の行動(修理、補償、対策など)を決定するために行います。客観的で冷静な分析、事実に基づいた判断を求めるニュアンスが強く、感情的な要素は含まれません。比較的フォーマルな表現で、より公式な報告やビジネス、専門的な議論で頻繁に用いられます。ネイティブは、「damageをassessする」という行為を、単に「見る」だけでなく、その規模、原因、影響、そして回復にかかる費用や時間などを総合的に「評価・査定する」という深い意味合いを持つ、問題解決に向けた重要な初期ステップと認識しています。
We need to assess the damage to the car after the fender bender.
軽い接触事故の後、車の損傷を評価する必要があります。
After the heavy rain, we went outside to assess the damage to our garden.
大雨の後、庭の被害を確認しに出ました。
Let's assess the damage to our picnic after the dog ran through it.
犬がピクニックを台無しにした後、被害状況を確認しましょう。
The company sent experts to assess the damage caused by the cyber attack.
その会社は、サイバー攻撃による被害を査定するため専門家を派遣しました。
Before making a claim, we must thoroughly assess the damage to the shipment.
請求を行う前に、貨物の損害を徹底的に評価しなければなりません。
Management is currently assessing the damage to our reputation due to the scandal.
経営陣は現在、スキャンダルによる当社の評判への損害を評価しています。
The government swiftly deployed teams to assess the full extent of the damage following the earthquake.
政府は地震後、損害の全容を評価するため、迅速にチームを派遣しました。
An independent body was appointed to assess the environmental damage caused by the oil spill.
石油流出による環境被害を評価するため、独立機関が任命されました。
The insurance adjuster will visit next week to assess the damage to the property.
保険鑑定人が来週訪問し、その不動産の損害を査定します。
It's crucial to assess damage carefully before deciding on repairs.
修理を決定する前に、損害を注意深く評価することが重要です。
「evaluate impact」は、損害だけでなく、より広範な影響(経済的、社会的、心理的など)や結果全般を評価する際に使われます。「assess damage」は主に物理的または具体的な損害の度合いに焦点を当てます。
「estimate loss」は、主に金銭的な損失や数量的な減少を概算する際に用いられます。「assess damage」は、金銭的損失に限らず、物理的な損傷の程度や性質も含めて全体を評価するニュアンスが強いです。
「determine extent」は、損害や問題の「範囲」や「程度」を明確にするという点で「assess damage」と非常に似ていますが、「determine」は「決定する、特定する」という最終的な結論を出す行為を強調します。
「inspect damage」は、主に物理的な損害を目視で「検査する」行為に焦点を当てます。「assess damage」は検査の結果に基づいて、損害の規模や影響、修理の必要性などを総合的に「評価する」という、より深い分析的プロセスを含みます。
「check」は「確認する、点検する」という気軽な行為を指します。「assess」は「評価する、査定する」という、より専門的で詳細な分析を伴う行為なので、文脈に応じて使い分けが必要です。
「damage」は単体で「損害」の意味を持つため、「situation of damage」のように重複させる必要はありません。「the damage」で十分です。
「damage」は不可算名詞として「損害」という意味で使われることが多いです。「damages」と複数形にすると、法律用語で「損害賠償金」という意味になるため、文脈によっては誤解を招きます。
A:
The server is back online, but we need to assess the damage.
サーバーは復旧しましたが、損害を評価する必要があります。
B:
Right. How much data was lost, and what's the financial impact?
そうですね。どのくらいのデータが失われ、経済的な影響はどの程度ですか?
A:
The river overflowed. We should go out and assess the damage to the fields.
川が氾濫したよ。畑の被害状況を見に行かないと。
B:
Yes, I hope it's not too bad. My crops were almost ready for harvest.
ええ、あまりひどくなければいいのですが。私の作物、もうすぐ収穫だったのに。
assess damage を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。