/əˌpɔɪnt ən ˈɑːrbɪtər/
appoint an ARBITER
💡 「appoint」は「アポイント」の「ポイ」に強勢を置き、「arbiter」は「アービター」の「アー」に強勢を置いて発音します。全体として、やや専門的で引き締まった印象のフレーズです。
"To officially select or designate an impartial third party to hear and resolve a dispute or disagreement between two or more parties, usually within a formal or legal framework."
💡 ニュアンス・使い方
このフレーズは、意見の対立や紛争がある際に、中立的で公平な第三者に解決を委ねる目的で使われます。特に法律、ビジネス、国際関係、外交といった非常にフォーマルな文脈で用いられ、感情的な解決ではなく、客観的な事実やルールに基づいた解決を求める姿勢を示します。日常会話で使われることはまずありません。ネイティブにとっては、紛争解決の専門的なプロセスを指す、権威のある印象を与える表現です。
The two companies agreed to appoint an arbiter to resolve their contract dispute.
その2社は、契約上の紛争を解決するために仲裁人を任命することに同意しました。
The court may appoint an arbiter if the parties fail to reach an agreement through mediation.
当事者たちが調停を通じて合意に至らない場合、裁判所は仲裁人を任命する可能性があります。
We need to appoint an independent arbiter to review the financial allegations.
私たちは、金銭に関する申し立てを審査するために独立した仲裁人を任命する必要があります。
The international committee decided to appoint an arbiter for the border dispute.
国際委員会は、国境紛争のために仲裁人を任命することを決定しました。
The terms of the agreement state that an arbiter will be appointed in case of any disagreement.
合意書には、意見の相違が生じた場合、仲裁人が任命されると明記されています。
It is crucial to appoint an impartial arbiter to ensure fairness in the proceedings.
手続きの公平性を確保するためには、公平な仲裁人を任命することが極めて重要です。
The board considered whether to appoint an arbiter for the shareholder conflict.
役員会は、株主間の対立のために仲裁人を任命すべきかどうか検討しました。
Following the deadlock, both nations proposed to appoint an arbiter to facilitate peace talks.
膠着状態の後、両国は和平交渉を促進するために仲裁人を任命することを提案しました。
To avoid further litigation, the parties opted to appoint an arbiter for binding resolution.
さらなる訴訟を避けるため、当事者たちは拘束力のある解決のために仲裁人を任命することを選択しました。
The regulatory body has the authority to appoint an arbiter for consumer complaints.
規制機関は、消費者からの苦情に対して仲裁人を任命する権限を持っています。
「appoint an arbiter」が、紛争を解決するために最終的な決定を下す権限を持つ仲裁人を指すことが多いのに対し、「appoint a mediator」は、当事者間の対話を促進し、合意形成を助ける仲介人を指します。mediatorは決定を下す権限を持たないのが一般的です。
「designate an arbitrator」は「appoint an arbiter」と非常に似ており、多くの場合交換可能です。「designate」は「指名する」「特定の目的のために選ぶ」というニュアンスが強く、より公式な文書や専門的な文脈で使われることがあります。ただし、意味合い上の大きな違いはありません。
この表現は「第三者を介入させる」という意味で、「appoint an arbiter」よりもはるかに一般的で口語的です。具体的な役割を特定せず、単に問題解決のために外部の人を関与させるという広い意味で使われます。フォーマル度は「appoint an arbiter」より低いです。
「seek arbitration」は「仲裁を求める」という意味で、受動的な行為を表します。自身が仲裁人を任命するのではなく、仲裁機関や第三者に仲裁のプロセスを開始してもらうことを指します。動詞「appoint」のように、誰かを選任する行為とは異なります。
「arbiter」は母音(a)で始まるため、不定冠詞は「a」ではなく「an」を使用するのが正しいです。
「appoint an arbiter」は、より深刻な紛争や法的な文脈で使われる非常にフォーマルな表現です。チームミーティングのような比較的日常的なビジネスシーンでは、通常「mediator (仲介者)」や「facilitator (進行役)」の方が適切です。または、単に「仲裁人に紛争解決を依頼した」と明確に状況を示すべきです。
A:
The negotiations have reached an impasse. What should be our next step to break this deadlock?
交渉は行き詰まりましたね。この膠着状態を打開するために次のステップはどうすべきでしょうか?
B:
I believe it's time to consider appointing an arbiter. Both parties are too entrenched in their positions to find common ground.
仲裁人を任命することを検討する時期だと思います。両者とも自らの立場に固執しすぎて、共通の基盤を見つけられずにいます。
A:
The border dispute continues to escalate, threatening regional stability. Diplomatic efforts alone seem insufficient.
国境紛争はエスカレートを続け、地域の安定を脅かしています。外交努力だけでは不十分なようです。
B:
Perhaps the Security Council should intervene and formally appoint an arbiter to facilitate a peaceful resolution.
おそらく安全保障理事会が介入し、平和的解決を促進するために正式に仲裁人を任命すべきでしょう。
appoint an arbiter を含む、すべてのフレーズ・英単語を自分専用の単語帳で学習できます。フラッシュカード形式の反復学習で確実に記憶定着。