/ɔːl aɪ dɪd wəz/
all I DID wəz
「オール アイ ディドゥ ワズ」と発音します。「did」をやや強調することで、「~しただけだ」という気持ちを伝えることができます。wasは弱く発音されることが多いです。
"Used to emphasize that one's action was limited to a simple, minimal, or specific thing, often in defense, explanation, or to downplay the significance of what happened."
ニュアンス・使い方
このフレーズは、自分の行動が非常に限定的であったこと、あるいは自分が関与した範囲がごくわずかであったことを強調する際に使われます。多くの場合、相手の誤解を解いたり、自分の行動を弁明したり、予想外の結果に対して「自分はたったこれだけしかしていないのに」という驚きや不満を表明したりするニュアンスを含みます。カジュアルな会話から、ビジネスでの説明、時にはフォーマルな場面での釈明にも使われますが、やや弁解がましく聞こえることもあります。ネイティブは、この表現から話し手が自身の行動を矮小化したり、責任を回避しようとしている可能性を感じ取ることがあります。
I didn't mean to upset her. All I did was express my opinion.
彼女を怒らせるつもりはありませんでした。ただ、自分の意見を言っただけなんです。
He got so mad, but all I did was ask him a simple question.
彼はひどく怒ったけど、私はただ簡単な質問をしただけだったんだ。
All I did was push the button, and suddenly the alarm went off.
ボタンを押しただけなのに、突然アラームが鳴り出したんです。
Don't blame me! All I did was follow your instructions.
私を責めないでください!あなたの指示に従っただけですよ。
She thinks I'm ignoring her, but all I did was forget to reply to one text.
彼女は私が無視していると思っていますが、私は一つのテキストメッセージに返信するのを忘れただけです。
My manager criticized my report, but all I did was present the data we collected.
上司が私の報告書を批判しましたが、私は収集したデータを提示しただけです。
The client was upset, but all I did was explain the policy clearly.
クライアントは不満でしたが、私はポリシーを明確に説明しただけでした。
The witness stated that all he did was observe the incident from a distance.
証人は、遠くから事件を観察しただけだと述べました。
I didn't steal it! All I did was borrow it for a moment.
盗んでないよ!ちょっと借りただけだよ。
All I did was suggest an alternative, and now everyone thinks I want to lead the project.
代替案を提案しただけなのに、今ではみんな私がプロジェクトを率いたいと思っているようです。
「all I did was」が行動の限定性を強調し、しばしば弁明や不満のニュアンスを含むのに対し、「I just」は単純に「~しただけ」という事実を述べる、より中立的な表現です。感情的な重みが少ないです。
「only」も「~だけ」を意味しますが、「all I did was」と同様に、自分の行動が限定的であったことを強調し、時に弁明や行動の矮小化のニュアンスを持ちます。「all I did was」の方が、文構造全体で行動の全てがそれだけだったとより強く印象づけます。
この表現は「~だったというだけのこと」と、理由や状況を説明する際に使われます。「all I did was」が自分の行動に焦点を当てるのに対し、「It was just that」はより広い状況や背景を説明するのに適しており、少し丁寧な印象を与えます。
「all I did was」の後に続く動詞は、to不定詞ではなく、原形不定詞(動詞の原形)を用いるのが現代の口語英語では一般的で自然です。to不定詞も文法的には可能ですが、堅苦しく聞こえることがあります。
「all I did was」の後に動名詞(-ing形)を使うのは間違いです。原形不定詞(動詞の原形)が正しい形です。
A:
Why are you so mad at me?
なんで私にそんなに怒ってるの?
B:
You told John about my secret!
あなたがジョンの秘密をバラしたんでしょ!
A:
No, all I did was mention he looked tired. I didn't say anything about his personal life.
違うよ、彼が疲れてるって言っただけだよ。私生活については何も話してない。
A:
Did you really suggest cancelling the entire project?
まさか、プロジェクト全体を中止するなんて提案したの?
B:
Of course not! All I did was suggest we re-evaluate the timeline due to recent issues.
とんでもない!最近の問題を受けて、タイムラインを見直すことを提案しただけですよ。
Memorize - 無料で始めるAI英会話アプリ
AI英会話も無料で始められる英語学習アプリ。
単語帳、資格対策、文法学習まで、これ一つで。
iPhoneでスキャン
無料でダウンロード